<< 以賽亞書 8:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜歡利汛以及利瑪利的兒子,
  • 新标点和合本
    “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;
  • 和合本2010(上帝版)
    “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子,
  • 和合本2010(神版)
    “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子,
  • 当代译本
    “因为这些人拒绝接受我如西罗亚河缓缓流水般的温柔照顾,反倒因与利迅和利玛利的儿子结盟而欢喜,
  • 圣经新译本
    “这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水,却喜悦利汛和利玛利的儿子,
  • 中文标准译本
    “因为这子民厌弃西罗亚缓慢的流水,却喜悦利汛和利玛利的儿子;
  • 新標點和合本
    「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子;
  • 和合本2010(神版)
    「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜歡利汛以及利瑪利的兒子,
  • 當代譯本
    「因為這些人拒絕接受我如西羅亞河緩緩流水般的溫柔照顧,反倒因與利迅和利瑪利的兒子結盟而歡喜,
  • 聖經新譯本
    “這子民既然厭棄了西羅亞緩流的水,卻喜悅利汛和利瑪利的兒子,
  • 呂振中譯本
    『這人民既棄絕了西羅亞緩流的水,而在利汛和利瑪利的兒子面前軟化下去,
  • 中文標準譯本
    「因為這子民厭棄西羅亞緩慢的流水,卻喜悅利汛和利瑪利的兒子;
  • 文理和合譯本
    斯民厭棄西羅亞緩流之水、而悅利汛與利瑪利之子、
  • 文理委辦譯本
    大闢之族、馭下以寛、若示囉之水、其流漫衍、斯民棄之而悅服哩汛及哩馬利子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民棄緩流之示羅亞水、而悅利汛及利瑪利子、
  • New International Version
    “ Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
  • New International Reader's Version
    “ I am like the gently flowing stream of Siloam. But the people of Judah have turned their backs on me. They are filled with joy because of the fall of Rezin and the son of Remaliah.
  • English Standard Version
    “ Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,
  • New Living Translation
    “ My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen to King Rezin and King Pekah.
  • Christian Standard Bible
    Because these people rejected the slowly flowing water of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah,
  • New American Standard Bible
    “ Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;
  • New King James Version
    “ Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah’s son;
  • American Standard Version
    Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because these people rejected the slowly flowing waters of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah,
  • King James Version
    Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
  • New English Translation
    “ These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.
  • World English Bible
    “ Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;

交叉引用

  • 約翰福音 9:7
    對他說:「你到西羅亞池子裏去洗。」(西羅亞翻出來就是「奉差遣」。)於是他去,洗了,回來就看見了。
  • 尼希米記 3:15
    管理米斯巴區、各‧荷西的兒子沙崙修造泉門;他立門,蓋門頂,安門扇,裝閂和鎖,又修造靠近王的花園西羅亞池的城牆,直到那從大衛城下來的臺階。
  • 耶利米書 18:14
    黎巴嫩的雪豈能從田野的磐石上融化呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
  • 耶利米書 2:18
    現今你為何在埃及路上喝西曷河的水呢?為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 士師記 9:16-20
    「現在你們若以誠實正直立亞比米勒為王,若善待耶路巴力和他的家,若照他手所做的回報他-從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,但是你們如今起來攻擊我的父家,在一塊磐石上把他的七十個兒子全殺了,又立他使女所生的兒子亞比米勒為示劍居民的王,因為他是你們的弟兄-你們如今若以誠實正直對待耶路巴力和他的家,就可以因亞比米勒歡樂,他也可以因你們歡樂;不然,願火從亞比米勒發出,吞滅示劍居民和伯‧米羅,又願火從示劍居民和伯‧米羅發出,吞滅亞比米勒。」
  • 以賽亞書 5:24
    火苗怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必然腐朽,他們的花像灰塵揚起;因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 歷代志下 13:8-18
    「現在你們說要抗拒大衛子孫手下所治理的耶和華的國,你們的人數眾多,你們那裏又有耶羅波安為你們所造當作神明的金牛犢。你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔和利未人嗎?不是照着外邦人的惡俗為自己立祭司嗎?無論何人牽一頭公牛犢、七隻公綿羊將自己分別出來,就可作虛無神明的祭司。至於我們,耶和華是我們的上帝,我們並沒有離棄他。我們有事奉耶和華的祭司,都是亞倫的後裔,並有利未人各盡其職。他們每日早晚向耶和華獻燔祭,燒芬芳的香,又在純金的供桌上擺供餅,每晚點燃金燈臺上的燈盞,因為我們遵守耶和華-我們上帝的命令,但你們卻離棄了他。看哪,率領我們的是上帝,又有他的祭司拿號向你們吹出響聲。以色列人哪,不要與耶和華-你們列祖的上帝爭戰,因你們必不能得勝。」耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵。這樣,以色列人在猶大人的前頭,伏兵在猶大人的後頭。猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。於是猶大人吶喊。猶大人吶喊的時候,上帝就擊打耶羅波安和以色列眾人,使他們敗在亞比雅與猶大人面前。以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。亞比雅和他的軍兵大大擊殺以色列人,以色列人被殺仆倒的精兵有五十萬。那時,以色列人被制伏了。猶大人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的上帝。
  • 以賽亞書 7:1-2
    烏西雅的孫子,約坦的兒子,猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻取。有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經結盟。」王的心和百姓的心就都顫動,好像林中的樹被風吹動一樣。
  • 列王紀上 7:16
    他做了兩個柱頂安在柱上,是用銅鑄造的,一個柱頂高五肘,第二個柱頂也高五肘。
  • 耶利米書 2:13
    因為我的百姓做了兩件惡事:離棄我這活水的泉源;又為自己鑿出水池,卻是破裂不能儲水的池子。」
  • 以賽亞書 7:6
    我們要上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它來歸我們,在其中立他比勒的兒子為王。