<< 以赛亚书 8:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为这孩子会叫父亲母亲之前,亚述王必把大马士革的财富和撒玛利亚的战利品洗劫一空。”
  • 新标点和合本
    因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 和合本2010(神版)
    因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 圣经新译本
    因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”
  • 中文标准译本
    因为在这孩子知道叫爸爸妈妈之前,大马士革的财富和撒马利亚的掠物都要被搬到亚述王面前。”
  • 新標點和合本
    因為在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬士革的財寶和撒馬利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 和合本2010(神版)
    因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」
  • 當代譯本
    因為這孩子會叫父親母親之前,亞述王必把大馬士革的財富和撒瑪利亞的戰利品洗劫一空。」
  • 聖經新譯本
    因為在這孩子曉得喊叫父母以先,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物,必在亞述王面前被搬了去。”
  • 呂振中譯本
    因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先,大馬色的資財和撒瑪利亞被擄掠之物就要被搬到亞述王面前去了。』
  • 中文標準譯本
    因為在這孩子知道叫爸爸媽媽之前,大馬士革的財富和撒馬利亞的掠物都要被搬到亞述王面前。」
  • 文理和合譯本
    蓋此子未識呼父呼母之先、大馬色之貨財、撒瑪利亞所掠之物、被虜於亞述王、○
  • 文理委辦譯本
    曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其子尚未識呼父呼母之先、人必將大瑪色之貲財、與撒瑪利亞之貨財、擄於亞述王前、
  • New International Version
    For before the boy knows how to say‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • New International Reader's Version
    The king of Assyria will carry off the wealth of Damascus. He will also carry away the goods that were taken from Samaria. That will happen before the boy knows how to say‘ My father’ or‘ My mother.’ ”
  • English Standard Version
    for before the boy knows how to cry‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New Living Translation
    For before this child is old enough to say‘ Papa’ or‘ Mama,’ the king of Assyria will carry away both the abundance of Damascus and the riches of Samaria.”
  • Christian Standard Bible
    for before the boy knows how to call‘ Father,’ or‘ Mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”
  • New American Standard Bible
    for before the boy knows how to cry out‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • New King James Version
    for before the child shall have knowledge to cry‘ My father’ and‘ My mother,’ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.”
  • American Standard Version
    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    for before the boy knows how to call out father or mother, the wealth of Damascus and the spoils of Samaria will be carried off to the king of Assyria.”
  • King James Version
    For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
  • New English Translation
    for before the child knows how to cry out,‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
  • World English Bible
    For before the child knows how to say,‘ My father,’ and,‘ My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”

交叉引用

  • 罗马书 9:11
    在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之前,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意,
  • 列王纪下 16:9
    亚述王答应了他,起兵攻陷大马士革,杀了利汛,把城中的居民掳到吉珥。
  • 以赛亚书 10:6-14
    我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。可是他却不这样想,心里也不这样盘算,他只想毁灭许多国家。他说,‘我的臣仆都要做藩王!迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗?哈马岂不是和亚珥拔一样吗?撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?它们不是都被我征服了吗?这些国家都在我的手中,他们雕刻的偶像不胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像吗?我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。因为亚述王说:“我靠自己的力量和智慧成就了此事,因为我很聪明。我废除列国的疆界,掳掠他们的财物,像勇士一样征服他们的君王。我夺取列国的财物,好像探囊取物;我征服天下,不过是手到擒来;无人反抗,无人吭声。”
  • 申命记 1:39
    你们说你们的子女会被掳去,但这些还不知善恶的孩子都将进入那片土地,我要把那里赐给他们,他们将占领那里。
  • 约拿书 4:11
    我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”
  • 列王纪下 17:3
    亚述王撒缦以色攻打以色列,何细亚纳贡称臣。
  • 列王纪下 15:29
    以色列王比加执政期间,亚述王提革拉·毗列色来犯,夺取了以云、亚伯·伯·玛迦、亚挪、基低斯和夏琐,占领了基列、加利利及拿弗他利全境,把那里的居民掳往亚述。
  • 列王纪下 17:5-6
    亚述王攻打以色列全境,并围困撒玛利亚三年。何细亚执政第九年,撒玛利亚沦陷。亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的各城。
  • 以赛亚书 7:8-9
    亚兰的都城是大马士革,大马士革的首领是利迅。六十五年之内,以色列必亡国。以色列的都城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。你们信心若不坚定,必无法坚立。’”
  • 以赛亚书 7:15-16
    他将吃奶酪和蜂蜜,一直到他能明辨是非。然而,在他能明辨是非之前,你所惧怕的这二王的国土必荒废。
  • 以赛亚书 17:3
    以法莲的堡垒必被摧毁,大马士革的王权必丧失。幸存的亚兰人必像以色列人一样失去荣耀。”这是万军之耶和华说的。