<< 以赛亚书 8:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    我以赛亚与妻子同房,她就怀孕生了个儿子。耶和华对我说:“给他取名叫玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯。
  • 新标点和合本
    我以赛亚与妻子同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯;
  • 和合本2010(上帝版)
    我亲近女先知;她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
  • 和合本2010(神版)
    我亲近女先知;她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
  • 圣经新译本
    我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’,
  • 中文标准译本
    后来我与女先知亲近,她就怀孕,生了一个儿子。耶和华对我说:“你要给他起名为玛黑珥·萨拉勒·哈施·罢斯,
  • 新標點和合本
    我-以賽亞與妻子同室;她懷孕生子,耶和華就對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
  • 和合本2010(上帝版)
    我親近女先知;她就懷孕生子,耶和華對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
  • 和合本2010(神版)
    我親近女先知;她就懷孕生子,耶和華對我說:「給他起名叫瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯;
  • 當代譯本
    我以賽亞與妻子同房,她就懷孕生了個兒子。耶和華對我說:「給他取名叫瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯。
  • 聖經新譯本
    我親近了女先知,就是我妻子,她就懷孕生子。耶和華對我說:“給他起名叫‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’,
  • 呂振中譯本
    我親近了神言人太太,她懷了孕,生個兒子,永恆主對我說:『給他起名叫擄搶快到;
  • 中文標準譯本
    後來我與女先知親近,她就懷孕,生了一個兒子。耶和華對我說:「你要給他起名為瑪黑珥·薩拉勒·哈施·罷斯,
  • 文理和合譯本
    於是我與先知婦同室、懷妊生子、耶和華諭我曰、命名瑪黑珥沙勒哈施罷斯、
  • 文理委辦譯本
    我與妻寢、一索而得男、耶和華命名馬黑沙辣哈八、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與妻同室、懷孕生子、主諭我曰、稱其名瑪黑珥沙拉勒哈斯罷斯、譯即擄事速臨掠事急至之義
  • New International Version
    Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me,“ Name him Maher- Shalal- Hash- Baz.
  • New International Reader's Version
    Then I went and slept with my wife, who was a prophet. She became pregnant and had a baby boy. The Lord said to me,“ Name him Maher- Shalal- Hash- Baz.
  • English Standard Version
    And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me,“ Call his name Maher-shalal-hash-baz;
  • New Living Translation
    Then I slept with my wife, and she became pregnant and gave birth to a son. And the Lord said,“ Call him Maher shalal hash baz.
  • Christian Standard Bible
    I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The LORD said to me,“ Name him Maher-shalal-hash-baz,
  • New American Standard Bible
    So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the Lord said to me,“ Name him Maher shalal hash baz;
  • New King James Version
    Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me,“ Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz;
  • American Standard Version
    And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said Jehovah unto me, Call his name Maher- shalal- hash- baz.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was then intimate with the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. The Lord said to me,“ Name him Maher-shalal-hash-baz,
  • King James Version
    And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
  • New English Translation
    I then had sexual relations with the prophetess; she conceived and gave birth to a son. The LORD told me,“ Name him Maher-Shalal-Hash-Baz,
  • World English Bible
    I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me,“ Call his name‘ Maher Shalal Hash Baz.’

交叉引用

  • 士师记 4:4
    当时做士师的是一位名叫底波拉的女先知,她是拉比多的妻子,
  • 列王纪下 22:14
    于是,希勒迦祭司、亚希甘、亚革波、沙番和亚撒雅去求问女先知户勒妲。她是负责管理礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒妲住在耶路撒冷第二区。他们向她说明来意。
  • 以赛亚书 7:13-14
    以赛亚说:“大卫的子孙啊,你们听着!你们使人厌烦还不够吗?还要使我的上帝厌烦吗?所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女怀孕生子并给祂取名叫以马内利。
  • 何西阿书 1:3-9
    于是,何西阿娶了滴拉音的女儿歌蜜为妻,她怀孕为他生了一个儿子。耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列,因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”后来,歌蜜又怀孕生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她取名叫罗·路哈玛,因为我将不再怜悯以色列家,也不再赦免他们的罪。但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。耶和华说:“给他取名叫罗·阿米,因为以色列人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。