<< Y-sai 8 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人当以训诲和法度为标准;他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 当代译本
    人应该遵循耶和华的训诲和法度。人若不遵循祂的话,必看不到曙光。
  • 圣经新译本
    他们应当求问神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。
  • 中文标准译本
    当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 新標點和合本
    人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 當代譯本
    人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。
  • 聖經新譯本
    他們應當求問神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
  • 呂振中譯本
    不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光。
  • 中文標準譯本
    當求問神的訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。
  • 文理和合譯本
    宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
  • 文理委辦譯本
    當察作證之言、必稽出命之書、否則不睹旭日之光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
  • New International Version
    Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • New International Reader's Version
    Follow what the Lord taught you and said to you through me. People who don’t speak in keeping with these words will have no hope in the morning.
  • English Standard Version
    To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • New Living Translation
    Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
  • Christian Standard Bible
    Go to God’s instruction and testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • New American Standard Bible
    To the Law and to the testimony! If they do not speak in accordance with this word, it is because they have no dawn.
  • New King James Version
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
  • American Standard Version
    To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.
  • King James Version
    To the law and to the testimony: if they speak not according to this word,[ it is] because[ there is] no light in them.
  • New English Translation
    Then you must recall the LORD’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.
  • World English Bible
    Turn to the law and to the covenant! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.

交叉引用

  • 2 Phi-e-rơ 1 19
    We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts. (niv)
  • Y-sai 30 8-Y-sai 30 11
    Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord’s instruction.They say to the seers,“ See no more visions!” and to the prophets,“ Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!” (niv)
  • Y-sai 8 16
    Bind up this testimony of warning and seal up God’s instruction among my disciples. (niv)
  • Giê-rê-mi 8 9
    The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have? (niv)
  • Ma-la-chi 4 2
    But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well- fed calves. (niv)
  • Mi-ca 3 6
    Therefore night will come over you, without visions, and darkness, without divination. The sun will set for the prophets, and the day will go dark for them. (niv)
  • Giăng 5:46-47
    If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?” (niv)
  • Giăng 5:39
    You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 3 15-2 Ti-mô-thê 3 17
    and how from infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 23
    But if your eyes are unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! (niv)
  • Ô-sê 6 3
    Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.” (niv)
  • Thi Thiên 119 130
    The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple. (niv)
  • Thi Thiên 19 7-Thi Thiên 19 8
    The law of the Lord is perfect, refreshing the soul. The statutes of the Lord are trustworthy, making wise the simple.The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes. (niv)
  • Ga-la-ti 3 8-Ga-la-ti 3 29
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.”So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”Clearly no one who relies on the law is justified before God, because“ the righteous will live by faith.”The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.”Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.”He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say“ and to seeds,” meaning many people, but“ and to your seed,” meaning one person, who is Christ.What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.A mediator, however, implies more than one party; but God is one.Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.So in Christ Jesus you are all children of God through faith,for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise. (niv)
  • Châm Ngôn 4 18
    The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day. (niv)
  • Mác 7:7-9
    They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”And he continued,“ You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions! (niv)
  • Ma-thi-ơ 22 29
    Jesus replied,“ You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God. (niv)
  • Rô-ma 1 22
    Although they claimed to be wise, they became fools (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 17 11
    Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. (niv)
  • Y-sai 1 10
    Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah! (niv)
  • Lu-ca 16 29-Lu-ca 16 31
    “ Abraham replied,‘ They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’“‘ No, father Abraham,’ he said,‘ but if someone from the dead goes to them, they will repent.’“ He said to him,‘ If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’” (niv)
  • Ga-la-ti 4 21-Ga-la-ti 4 22
    Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 9
    But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins. (niv)
  • Lu-ca 10 26
    “ What is written in the Law?” he replied.“ How do you read it?” (niv)