<< Isaiah 8:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Someone may say to you,“ Let’s ask the mediums and those who consult the spirits of the dead. With their whisperings and mutterings, they will tell us what to do.” But shouldn’t people ask God for guidance? Should the living seek guidance from the dead?
  • 新标点和合本
    有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的神吗?岂可为活人求问死人呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    有人对你们说:“当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。”然而,百姓不当求问自己的上帝吗?岂可为活人求问死人呢?
  • 和合本2010(神版)
    有人对你们说:“当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。”然而,百姓不当求问自己的神吗?岂可为活人求问死人呢?
  • 当代译本
    有人让你们去求问那些念念有词的巫师和术士,你们不要去。你们要去求问你们的上帝,活人的事怎能求问死人呢?
  • 圣经新译本
    有人对你们说:“要求问那些交鬼的和行巫术的,就是那些喃喃细语的人。”一族之民不应当求问自己的神吗?他们怎能为活人求问死人呢?
  • 中文标准译本
    尽管有人对你们说:“求问那些喃喃自语、念念有词的招魂者和通灵者吧”,但百姓难道不应当求问自己的神吗?难道应当为活人求问死人吗?
  • 新標點和合本
    有人對你們說:「當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。」你們便回答說:「百姓不當求問自己的神嗎?豈可為活人求問死人呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    有人對你們說:「當求問招魂的與行巫術的,他們唧唧喳喳,念念有詞。」然而,百姓不當求問自己的上帝嗎?豈可為活人求問死人呢?
  • 和合本2010(神版)
    有人對你們說:「當求問招魂的與行巫術的,他們唧唧喳喳,念念有詞。」然而,百姓不當求問自己的神嗎?豈可為活人求問死人呢?
  • 當代譯本
    有人讓你們去求問那些念念有詞的巫師和術士,你們不要去。你們要去求問你們的上帝,活人的事怎能求問死人呢?
  • 聖經新譯本
    有人對你們說:“要求問那些交鬼的和行巫術的,就是那些喃喃細語的人。”一族之民不應當求問自己的神嗎?他們怎能為活人求問死人呢?
  • 呂振中譯本
    有人對你們說:『要求問那些交鬼的和行巫術的,就是那啁啾叫嗡嗡鳴的人。一族之民難道不能求問自己的神、而為活人去求問死人麼?』
  • 中文標準譯本
    儘管有人對你們說:「求問那些喃喃自語、念念有詞的招魂者和通靈者吧」,但百姓難道不應當求問自己的神嗎?難道應當為活人求問死人嗎?
  • 文理和合譯本
    或謂爾曰、巫覡術士、其聲綿蠻微細、爾其求之、夫民豈不當求其上帝乎、詎為生者求死者哉、
  • 文理委辦譯本
    或曰、維彼巫覡、及為神所憑者、何不問焉、其聲綿蠻、其音微細。則應之曰、人豈不當問於上帝哉、生人之事、詢於死者、亦奚以為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維彼交鬼者、及巫覡、其聲綿蠻、其言低俏、或告爾曰、可問斯人、則應之日、民豈不當問其天主哉、豈可為生者問於死者乎、
  • New International Version
    When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
  • New International Reader's Version
    There are people who get messages from those who have died. But these people only whisper words that are barely heard. Suppose someone tells you to ask for advice from these people. Shouldn’t you ask for advice from your God instead? Why should you get advice from dead people to help those who are alive?
  • English Standard Version
    And when they say to you,“ Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
  • Christian Standard Bible
    When they say to you,“ Inquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,” shouldn’t a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
  • New American Standard Bible
    When they say to you,“ Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should a people not consult their God? Should they consult the dead in behalf of the living?
  • New King James Version
    And when they say to you,“ Seek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter,” should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living?
  • American Standard Version
    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    When they say to you,“ Consult the spirits of the dead and the spiritists who chirp and mutter,” shouldn’t a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
  • King James Version
    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
  • New English Translation
    They will say to you,“ Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”
  • World English Bible
    When they tell you,“ Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,” shouldn’t a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

交叉引用

  • Leviticus 20:6
    “ I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • Isaiah 19:3
    The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • 2 Chronicles 33 6
    Manasseh also sacrificed his own sons in the fire in the valley of Ben Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.
  • 1 Chronicles 10 13
    So Saul died because he was unfaithful to the Lord. He failed to obey the Lord’s command, and he even consulted a medium
  • Isaiah 29:4
    Then deep from the earth you will speak; from low in the dust your words will come. Your voice will whisper from the ground like a ghost conjured up from the grave.
  • 1 Samuel 28 8
    So Saul disguised himself by wearing ordinary clothing instead of his royal robes. Then he went to the woman’s home at night, accompanied by two of his men.“ I have to talk to a man who has died,” he said.“ Will you call up his spirit for me?”
  • Psalms 106:28
    Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
  • Leviticus 19:31
    “ Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 18:11
    or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
  • 2 Kings 21 6
    Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.
  • 2 Kings 23 24
    Josiah also got rid of the mediums and psychics, the household gods, the idols, and every other kind of detestable practice, both in Jerusalem and throughout the land of Judah. He did this in obedience to the laws written in the scroll that Hilkiah the priest had found in the Lord’s Temple.
  • 1 Samuel 28 16
    But Samuel replied,“ Why ask me, since the Lord has left you and has become your enemy?
  • Jeremiah 10:10
    But the Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King! The whole earth trembles at his anger. The nations cannot stand up to his wrath.
  • 2 Kings 1 3
    But the angel of the Lord told Elijah, who was from Tishbe,“ Go and confront the messengers of the king of Samaria and ask them,‘ Is there no God in Israel? Why are you going to Baal zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will recover?
  • 1 Thessalonians 1 9
    for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.
  • 1 Samuel 28 11
    Finally, the woman said,“ Well, whose spirit do you want me to call up?”“ Call up Samuel,” Saul replied.
  • 2 Peter 2 1
    But there were also false prophets in Israel, just as there will be false teachers among you. They will cleverly teach destructive heresies and even deny the Master who bought them. In this way, they will bring sudden destruction on themselves.