<< 以赛亚书 8:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
  • 新标点和合本
    看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
  • 当代译本
    看啊,我和祂所赐给我的儿女在以色列是征兆。这征兆来自住在锡安山的万军之耶和华。
  • 中文标准译本
    看哪!我与耶和华所赐给我的孩子们成了以色列中的征兆和预表——这出于住锡安山的万军之耶和华。
  • 新標點和合本
    看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 當代譯本
    看啊,我和祂所賜給我的兒女在以色列是徵兆。這徵兆來自住在錫安山的萬軍之耶和華。
  • 聖經新譯本
    看哪!我和耶和華賜給我的孩子,在以色列中作預兆與奇蹟,都是從住在錫安山的萬軍之耶和華來的。
  • 呂振中譯本
    看哪,我和永恆主所賜給我的孩子在以色列中都作為豫兆和兆頭,都是由住在錫安山的萬軍之永恆主所豫定的。
  • 中文標準譯本
    看哪!我與耶和華所賜給我的孩子們成了以色列中的徵兆和預表——這出於住錫安山的萬軍之耶和華。
  • 文理和合譯本
    我與耶和華所賜之子、為兆為徵於以色列、乃由於居錫安山、萬軍之耶和華也、○
  • 文理委辦譯本
    蓋萬有之主耶和華、居於郇山、我與所賜之子俱在、耶和華俾我儕為之兆、以示以色列族焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與主所賜我之諸子、在以色列族中、為預兆、為奇跡、皆居郇山萬有之主所使、
  • New International Version
    Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.
  • New International Reader's Version
    Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
  • English Standard Version
    Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • New Living Translation
    I and the children the Lord has given me serve as signs and warnings to Israel from the Lord of Heaven’s Armies who dwells in his Temple on Mount Zion.
  • Christian Standard Bible
    Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Armies who dwells on Mount Zion.
  • New American Standard Bible
    Behold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders in Israel from the Lord of armies, who dwells on Mount Zion.
  • New King James Version
    Here am I and the children whom the Lord has given me! We are for signs and wonders in Israel From the Lord of hosts, Who dwells in Mount Zion.
  • American Standard Version
    Behold, I and the children whom Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Here I am with the children the Lord has given me to be signs and wonders in Israel from the Lord of Hosts who dwells on Mount Zion.
  • King James Version
    Behold, I and the children whom the LORD hath given me[ are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
  • New English Translation
    Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion.
  • World English Bible
    Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.

交叉引用

  • 希伯来书 2:13-14
    又说:“我要信靠他。”又说:“看哪,我和神所赐给我的孩子们。”孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要藉着死,消灭那掌握死权的魔鬼,
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 诗篇 71:7
    众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
  • 撒迦利亚书 8:3
    耶和华这样说:‘我要返回锡安,住在耶路撒冷里面;耶路撒冷必称为“信实之城”,万军之耶和华的山必称为“圣山”。’
  • 诗篇 9:11
    你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
  • 撒迦利亚书 3:8
    大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的众同伴都要听,(他们都是预表将来奇事的人,)我必使我的仆人,就是大卫的苗裔出生。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
  • 以赛亚书 14:32
    人要怎样回答外族的使者呢?要说:“耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。”
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 以赛亚书 7:16
    因为在这孩子晓得弃恶择善之先,你所畏惧的那两个王之地,早就被弃绝了。
  • 以赛亚书 7:3
    耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,在上池的水沟尽头,就是在漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯,
  • 诗篇 22:30
    必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
  • 历代志上 23:25
    因为大卫曾说:“耶和华以色列的神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
  • 希伯来书 12:22
    你们却是来到锡安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,
  • 以赛亚书 8:3
    我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:“给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’,
  • 哥林多前书 4:9-13
    我想神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;遭受迫害,我们就忍受;被人毁谤,我们却好好地劝导;直到现在,人还是把我们当作世上的垃圾,万物的渣滓。
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮必蒙羞,日头要惭愧,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;并且在他子民的众长老面前,大有荣耀。
  • 以西结书 14:8
    我必向那人变脸,使他成为别人的鉴戒和讥笑的对象;我要把他从我子民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 希伯来书 10:33
    有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。