<< Isaiah 8:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    It is the Lord of armies whom you are to regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread.
  • 新标点和合本
    但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但要尊万军之耶和华为圣,他才是你们所当怕的,所当畏惧的。
  • 和合本2010(神版)
    但要尊万军之耶和华为圣,他才是你们所当怕的,所当畏惧的。
  • 当代译本
    你们当尊万军之耶和华为圣,当敬畏祂,畏惧祂。
  • 圣经新译本
    你们要尊万军之耶和华为圣,他是你们当怕的,也是你们当畏惧的。
  • 中文标准译本
    万军之耶和华是你们要尊为圣的,他才是你们要怕的,也是你们要畏惧的。
  • 新標點和合本
    但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。
  • 和合本2010(上帝版)
    但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。
  • 和合本2010(神版)
    但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。
  • 當代譯本
    你們當尊萬軍之耶和華為聖,當敬畏祂,畏懼祂。
  • 聖經新譯本
    你們要尊萬軍之耶和華為聖,他是你們當怕的,也是你們當畏懼的。
  • 呂振中譯本
    但對萬軍之永恆主呢、你們倒要看為陰謀者,倒要以他為你們所當怕、所當畏懼的。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華是你們要尊為聖的,他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。
  • 文理和合譯本
    當以萬軍之耶和華為聖、為爾所畏所懼、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、爾當敬恪尊崇、我將扞衛爾、惟以色列二族及耶路撒冷居民反是、故我必譴之、若蹶於磐石、若墮於機檻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以萬有之主為聖、惟以主為可畏可驚、
  • New International Version
    The Lord Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread.
  • New International Reader's Version
    The Lord rules over all. So you must think about him as holy. You must have respect for him. You must fear him.
  • English Standard Version
    But the Lord of hosts, him you shall honor as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.
  • New Living Translation
    Make the Lord of Heaven’s Armies holy in your life. He is the one you should fear. He is the one who should make you tremble.
  • Christian Standard Bible
    You are to regard only the LORD of Armies as holy. Only he should be feared; only he should be held in awe.
  • New King James Version
    The Lord of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread.
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to regard only the Lord of Hosts as holy. Only He should be feared; only He should be held in awe.
  • King James Version
    Sanctify the LORD of hosts himself; and[ let] him[ be] your fear, and[ let] him[ be] your dread.
  • New English Translation
    You must recognize the authority of the LORD who commands armies. He is the one you must respect; he is the one you must fear.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.

交叉引用

  • Psalms 76:7
    You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • Revelation 15:4
    Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
  • Numbers 20:12-13
    But the Lord said to Moses and Aaron,“ Since you did not trust in Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, for that reason you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”Those were called the waters of Meribah, because the sons of Israel argued with the Lord, and He proved Himself holy among them.
  • Isaiah 26:3-4
    The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You.Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock.
  • Malachi 2:5
    “ My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and was in awe of My name.
  • Matthew 10:28
    And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Luke 12:5
    But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed someone, has the power to throw that person into hell; yes, I tell you, fear Him!
  • Numbers 27:14
    for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water.”( These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
  • Romans 4:20
    yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God,
  • Isaiah 29:23
    But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My name; Indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob, And will stand in awe of the God of Israel.
  • Leviticus 10:3
    Then Moses said to Aaron,“ It is what the Lord spoke, saying,‘ By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.’ ” So Aaron, therefore, kept silent.
  • Genesis 31:53
    The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the fear of his father Isaac.