-
和合本2010(上帝版-简体)
“这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;
-
新标点和合本
“这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
-
和合本2010(神版-简体)
“这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;
-
当代译本
“他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
-
圣经新译本
“这子民所称为阴谋的,你们都不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
-
中文标准译本
“凡这子民所称为阴谋的,你们不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要害怕,也不要畏惧。
-
新標點和合本
「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;
-
和合本2010(神版-繁體)
「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;
-
當代譯本
「他們認為是陰謀的,你們不要認為是陰謀。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
-
聖經新譯本
“這子民所稱為陰謀的,你們都不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
-
呂振中譯本
『凡這人民所叫做陰謀的、你們不要都叫做陰謀;他們所怕的、你們可別怕,可別畏懼。
-
中文標準譯本
「凡這子民所稱為陰謀的,你們不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要害怕,也不要畏懼。
-
文理和合譯本
曰、斯民謂結盟、爾勿謂之、勿畏其所畏、勿視為可懼、
-
文理委辦譯本
曰、彼言二國要盟、爾勿從而和之、彼畏葸、爾勿畏葸。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民所以為結黨結黨或作結盟下同者、爾勿以為結黨、勿畏其所畏、勿驚其所驚、
-
New International Version
“ Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
-
New International Reader's Version
“ People of Judah, do not agree with those who say Isaiah is guilty of treason. Do not fear what they fear. Do not be afraid.
-
English Standard Version
“ Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.
-
New Living Translation
“ Don’t call everything a conspiracy, like they do, and don’t live in dread of what frightens them.
-
Christian Standard Bible
Do not call everything a conspiracy that these people say is a conspiracy. Do not fear what they fear; do not be terrified.
-
New American Standard Bible
“ You are not to say,‘ It is a conspiracy!’ Regarding everything that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it.
-
New King James Version
“ Do not say,‘ A conspiracy,’ Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.
-
American Standard Version
Say ye not, A conspiracy, concerning all whereof this people shall say, A conspiracy; neither fear ye their fear, nor be in dread thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not call everything an alliance these people say is an alliance. Do not fear what they fear; do not be terrified.
-
King James Version
Say ye not, A confederacy, to all[ them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
-
New English Translation
“ Do not say,‘ Conspiracy,’ every time these people say the word. Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.
-
World English Bible
“ Don’t say,‘ A conspiracy!’ concerning all about which this people say,‘ A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.