-
和合本2010(神版-简体)
任凭你们筹算什么,终必无效;不管你们讲定什么,总不成立;因为神与我们同在。
-
新标点和合本
任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。
-
和合本2010(上帝版-简体)
任凭你们筹算什么,终必无效;不管你们讲定什么,总不成立;因为上帝与我们同在。
-
当代译本
你们设计谋吧,但休想得逞!你们定策略吧,但休想成功!因为上帝与我们同在。
-
圣经新译本
你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;你们尽管提议吧,这些终必不能成立,因为神与我们同在。
-
中文标准译本
你们筹谋吧,也终必遭挫败;你们开口吧,也终必不成立!因为神与我们同在!
-
新標點和合本
任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為神與我們同在。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
任憑你們籌算甚麼,終必無效;不管你們講定甚麼,總不成立;因為上帝與我們同在。
-
和合本2010(神版-繁體)
任憑你們籌算甚麼,終必無效;不管你們講定甚麼,總不成立;因為神與我們同在。
-
當代譯本
你們設計謀吧,但休想得逞!你們定策略吧,但休想成功!因為上帝與我們同在。
-
聖經新譯本
你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗;你們儘管提議吧,這些終必不能成立,因為神與我們同在。
-
呂振中譯本
謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
-
中文標準譯本
你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
-
文理和合譯本
任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
-
文理委辦譯本
所謀不成、所命不立、蓋上帝實左右我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
-
New International Version
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
-
New International Reader's Version
Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
-
English Standard Version
Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
-
New Living Translation
Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us!”
-
Christian Standard Bible
Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
-
New American Standard Bible
Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
-
New King James Version
Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
-
American Standard Version
Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
-
Holman Christian Standard Bible
Devise a plan; it will fail. Make a prediction; it will not happen. For God is with us.
-
King James Version
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God[ is] with us.
-
New English Translation
Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
-
World English Bible
Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”