<< 以賽亞書 8:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『你拿一個大牌,用人通行的筆法寫上「擄搶快到」這幾個字。』
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔,写上‘玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’。
  • 圣经新译本
    耶和华对我说:“你拿一块大版,用通用的文字写上‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’(“玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯”意即“赶快掳掠,急速夺取”)。
  • 中文标准译本
    耶和华对我说:“你要拿一块大板子,用通行的文字写上‘玛黑珥·萨拉勒·哈施·罢斯’。
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:「你取一個大牌,拿人所用的筆,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我說:「你取一塊大板子,拿人的筆,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我說:「你取一塊大板子,拿人的筆,寫上『瑪黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罷斯』。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你去拿塊大的寫字板,用通用的文字在上面寫上『瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯』。
  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:“你拿一塊大版,用通用的文字寫上‘瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯’(“瑪黑珥.沙拉勒.哈施.罷斯”意即“趕快擄掠,急速奪取”)。
  • 中文標準譯本
    耶和華對我說:「你要拿一塊大板子,用通行的文字寫上『瑪黑珥·薩拉勒·哈施·罷斯』。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、其取大簡、以人通用之文、書瑪黑珥沙勒哈施罷斯、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、取大簡、以世人通行之文字、書於其上曰、擄事速臨、掠事急至、或作以世人通行之文字書於其上瑪黑珥沙拉勒哈斯罷斯一句
  • New International Version
    The Lord said to me,“ Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher- Shalal- Hash- Baz.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Get a large sheet of paper. Write‘ Maher- Shalal- Hash- Baz’ on it with a pen.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to me,“ Take a large tablet and write on it in common characters,‘ Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher shalal hash baz.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to me,“ Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Maher shalal hash baz.
  • New King James Version
    Moreover the Lord said to me,“ Take a large scroll, and write on it with a man’s pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher- shalal- hash- baz;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
  • King James Version
    Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man’s pen concerning Mahershalalhashbaz.
  • New English Translation
    The LORD told me,“ Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus:‘ Maher-Shalal-Hash-Baz.’
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Take a large tablet, and write on it with a man’s pen,‘ For Maher Shalal Hash Baz’;

交叉引用

  • 以賽亞書 30:8
    如今你去,在他們面前將這話寫在版上,記在書上,以便傳留後日,做證據到永遠。
  • 約伯記 19:23-24
    『哦,巴不得我的話語現在都寫上;巴不得都記錄在書卷上,用鐵筆鐫刻、用鉛灌住、在磐石上,存到永遠。
  • 以賽亞書 8:3
    我親近了神言人太太,她懷了孕,生個兒子,永恆主對我說:『給他起名叫擄搶快到;
  • 啟示錄 13:18
    這裏就是需要智慧的地方。有心思的人可以計算這獸的數目;因為這是一個人名的數目:其數目是六百六十六。
  • 啟示錄 21:17
    又量了城牆、有一百四十四肘、按人的尺寸、就是天使的尺寸。
  • 耶利米書 36:28
    『你再另取一卷,將前卷上先前的一切話、就是猶大王約雅敬所燒了的、都寫在那上頭。
  • 哈巴谷書 2:2-3
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。因為異象還在等候它的定期;它向着結局喘吁吁地急進,必不令人失望。就使它躭延,你還要等候;因為它一定臨到,必不遲延。』
  • 耶利米書 36:2
    『你取一卷書卷,將我對你說攻擊耶路撒冷、攻擊猶大和各國的一切話,從我對你說話的那一天,從約西亞執政的日子起,直到今日、都寫在那上頭;
  • 耶利米書 36:32
    於是耶利米另取了一卷,交給尼利亞的兒子祕書巴錄,巴錄就由耶利米口傳將猶大王約雅敬所燒於火中的書上一切話、都寫在那上頭,還把許多類似的話加在裏面。