<< Isaiah 7:23 >>

本节经文

  • New King James Version
    It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns.
  • 新标点和合本
    “从前,凡种一千棵葡萄树、值银一千舍客勒的地方,到那时必长荆棘和蒺藜。
  • 和合本2010(上帝版)
    “那时,凡种一千棵葡萄树、价值一千银子的地方,必长出荆棘和蒺藜。
  • 和合本2010(神版)
    “那时,凡种一千棵葡萄树、价值一千银子的地方,必长出荆棘和蒺藜。
  • 当代译本
    那时,本来有千株葡萄、价值千金的园子必长满荆棘和蒺藜,
  • 圣经新译本
    到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。
  • 中文标准译本
    “到那日,所有种过一千棵葡萄树、值一千块银子的地方,都必成为荆棘和蒺藜之地。
  • 新標點和合本
    「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。
  • 和合本2010(上帝版)
    「那時,凡種一千棵葡萄樹、價值一千銀子的地方,必長出荊棘和蒺藜。
  • 和合本2010(神版)
    「那時,凡種一千棵葡萄樹、價值一千銀子的地方,必長出荊棘和蒺藜。
  • 當代譯本
    那時,本來有千株葡萄、價值千金的園子必長滿荊棘和蒺藜,
  • 聖經新譯本
    到那日,從前種一千棵葡萄樹,價值一萬一千四百克銀子的地方,現在卻成為荊棘和蒺藜生長之處。
  • 呂振中譯本
    當那日子凡經常種一千棵葡萄樹、值一千錠銀子的地方、必都撇下給蒺藜和荊棘。
  • 中文標準譯本
    「到那日,所有種過一千棵葡萄樹、值一千塊銀子的地方,都必成為荊棘和蒺藜之地。
  • 文理和合譯本
    是日也、昔有葡萄千株、值銀一千之處、將生荊棘疾藜、
  • 文理委辦譯本
    昔有葡萄園、栽樹千株、值金五百、茲其處荊棘叢生、人欲適彼、非執弓矢、不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔葡萄園、可植葡萄樹千株、值銀一千舍客勒、至此時遍生荊棘疾藜、
  • New International Version
    In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
  • New International Reader's Version
    The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.
  • English Standard Version
    In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.
  • New Living Translation
    In that day the lush vineyards, now worth 1,000 pieces of silver, will become patches of briers and thorns.
  • Christian Standard Bible
    And on that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will become thorns and briers.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall be for briers and thorns.
  • Holman Christian Standard Bible
    And on that day every place where there were 1,000 vines, worth 1,000 pieces of silver, will become thorns and briers.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall[ even] be for briers and thorns.
  • New English Translation
    At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers.
  • World English Bible
    It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.

交叉引用

  • Isaiah 5:6
    I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
  • Matthew 21:33
    “ Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Jeremiah 4:26
    I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger.
  • Song of Solomon 8 11-Song of Solomon 8 12
    Solomon had a vineyard at Baal Hamon; He leased the vineyard to keepers; Everyone was to bring for its fruit A thousand silver coins.( TO SOLOMON): My own vineyard is before me. You, O Solomon, may have a thousand, And those who tend its fruit two hundred.
  • Isaiah 32:12-14
    People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
  • Hebrews 6:8
    but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.