<< Isaiah 7:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • 新标点和合本
    以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    以赛亚说:“听啊,大卫家!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的上帝厌烦吗?
  • 和合本2010(神版)
    以赛亚说:“听啊,大卫家!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦吗?
  • 当代译本
    以赛亚说:“大卫的子孙啊,你们听着!你们使人厌烦还不够吗?还要使我的上帝厌烦吗?
  • 圣经新译本
    以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!你们使人厌烦还算小事,还要使我的神厌烦吗?
  • 中文标准译本
    于是以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!难道你们使人厌倦还不够,又要使我的神厌倦吗?
  • 新標點和合本
    以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的神厭煩嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    以賽亞說:「聽啊,大衛家!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的上帝厭煩嗎?
  • 和合本2010(神版)
    以賽亞說:「聽啊,大衛家!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的神厭煩嗎?
  • 當代譯本
    以賽亞說:「大衛的子孫啊,你們聽著!你們使人厭煩還不夠嗎?還要使我的上帝厭煩嗎?
  • 聖經新譯本
    以賽亞說:“大衛家啊,你們要聽!你們使人厭煩還算小事,還要使我的神厭煩嗎?
  • 呂振中譯本
    以賽亞說:『大衛家啊,你們要聽;你們使人發膩豈算小事,還要使我的上帝發膩麼?
  • 中文標準譯本
    於是以賽亞說:「大衛家啊,你們要聽!難道你們使人厭倦還不夠,又要使我的神厭倦嗎?
  • 文理和合譯本
    以賽亞曰、大衛家、其聽之、爾以勞人為細事乎、亦將勞我上帝乎、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞曰、大闢族宜聽我言、爾作不善、人已難堪、又必欲使上帝厭爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以賽亞曰、大衛家當聽、爾使人厭煩、以為細事乎、亦欲使我天主厭煩乎、
  • New International Version
    Then Isaiah said,“ Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also?
  • New International Reader's Version
    Then Isaiah said,“ Listen, you members of the royal family of David! Isn’t it enough for you to test the patience of human beings? Are you also going to test the patience of my God?
  • English Standard Version
    And he said,“ Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
  • New Living Translation
    Then Isaiah said,“ Listen well, you royal family of David! Isn’t it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well?
  • Christian Standard Bible
    Isaiah said,“ Listen, house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Will you also try the patience of my God?
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?
  • New King James Version
    Then he said,“ Hear now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaiah said,“ Listen, house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Will you also try the patience of my God?
  • King James Version
    And he said, Hear ye now, O house of David;[ Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
  • New English Translation
    So Isaiah replied,“ Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?
  • World English Bible
    He said,“ Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

交叉引用

  • Isaiah 43:24
    Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
  • Hebrews 3:10
    Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
  • Ezekiel 16:20
    Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Genesis 30:15
    And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to- night for thy son’s mandrakes.
  • Isaiah 63:10
    But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
  • Isaiah 65:3-5
    a people that provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense upon bricks;that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • Numbers 16:13
    is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
  • Ezekiel 16:47
    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • Malachi 2:17
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of the wrath of Jehovah; I am weary with holding in: pour it out upon the children in the street, and upon the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
  • Isaiah 7:2
    And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
  • Isaiah 25:1
    O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
  • Isaiah 1:24
    Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;
  • Ezekiel 34:18
    Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pasture? and to have drunk of the clear waters, but ye must foul the residue with your feet?
  • Amos 3:13
    Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
  • 2 Chronicles 21 7
    Howbeit Jehovah would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a lamp to him and to his children alway.
  • Numbers 16:9
    seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;
  • 2 Chronicles 36 15-2 Chronicles 36 16
    And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling- place:but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Jeremiah 21:12
    O house of David, thus saith Jehovah, Execute justice in the morning, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor, lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
  • Acts 7:51
    Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Luke 1:69
    And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David