<< Isaiah 66:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen this? Can a country be brought forth in one day? Can a nation be born in a single moment? Yet as soon as Zion goes into labor she gives birth to sons!
  • 新标点和合本
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?因为锡安一劬劳便生下儿女,这样的事谁曾听见?谁曾看见呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?但锡安一阵痛就生下儿女,这样的事有谁听见,有谁看见呢?
  • 和合本2010(神版)
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?但锡安一阵痛就生下儿女,这样的事有谁听见,有谁看见呢?
  • 当代译本
    谁曾听过看过这样的事?一个国家能一日而生吗?一个民族能在刹那间产生吗?然而锡安刚开始分娩就生下了儿女。”
  • 圣经新译本
    像以下这样的事,谁曾听过呢?像下面这些事,谁曾见过呢?一地之民能在一天之内就产生吗?一国的人能在一时之间就生下来吗?但锡安一绞痛,就生下了儿女。
  • 中文标准译本
    有谁听过这样的事?有谁见过这些事?国土能在一日之内就诞生吗?国家能在一时之间就生出吗?然而,锡安刚要有产痛,就生下了她的儿女!
  • 新標點和合本
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?但錫安一陣痛就生下兒女,這樣的事有誰聽見,有誰看見呢?
  • 和合本2010(神版)
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?但錫安一陣痛就生下兒女,這樣的事有誰聽見,有誰看見呢?
  • 當代譯本
    誰曾聽過看過這樣的事?一個國家能一日而生嗎?一個民族能在剎那間產生嗎?然而錫安剛開始分娩就生下了兒女。」
  • 聖經新譯本
    像以下這樣的事,誰曾聽過呢?像下面這些事,誰曾見過呢?一地之民能在一天之內就產生嗎?一國的人能在一時之間就生下來嗎?但錫安一絞痛,就生下了兒女。
  • 呂振中譯本
    像以下這樣的事、誰曾聽見過呢?像以下這些事、誰曾看見過呢?一個國家哪能在一天之內就產出呢?一國的人哪能在一時之間就生下來呢?但錫安一絞痛,卻把兒女生下來了!
  • 中文標準譯本
    有誰聽過這樣的事?有誰見過這些事?國土能在一日之內就誕生嗎?國家能在一時之間就生出嗎?然而,錫安剛要有產痛,就生下了她的兒女!
  • 文理和合譯本
    國豈能一日而成、民豈能一時而生、然錫安女方妊、遂產其子矣、
  • 文理委辦譯本
    地出土產、豈能一日而成、國有民人、豈能頃刻而生、若此之事、孰見聞之、然郇邑人始覺劬勞、遂產其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國豈能一日而立、民豈能一時而聚、然郇邑忽得居民、若婦劬勞產子、若是之事、孰嘗聞之、孰嘗見之、
  • New International Version
    Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
  • New International Reader's Version
    Who has ever heard of anything like that? Who has ever seen such a thing? Can a country be born in a day? Can a nation be created in a moment? But as soon as Zion goes into labor, there are many more of her people.
  • English Standard Version
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be brought forth in one moment? For as soon as Zion was in labor she brought forth her children.
  • New Living Translation
    Who has ever seen anything as strange as this? Who ever heard of such a thing? Has a nation ever been born in a single day? Has a country ever come forth in a mere moment? But by the time Jerusalem’s birth pains begin, her children will be born.
  • Christian Standard Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • New American Standard Bible
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be given birth all at once? As soon as Zion was in labor, she also delivered her sons.
  • New King James Version
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Zion was in labor, She gave birth to her children.
  • American Standard Version
    Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • King James Version
    Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day?[ or] shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
  • World English Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.

交叉引用

  • Isaiah 64:4
    Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
  • Isaiah 49:20-22
    Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing,‘ This place is too cramped for us, make room for us so we can live here.’Then you will think to yourself,‘ Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced. Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?’”This is what the sovereign LORD says:“ Look I will raise my hand to the nations; I will raise my signal flag to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
  • Romans 15:18-21
    For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed,in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,but as it is written:“ Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”
  • 1 Corinthians 2 9
    But just as it is written,“ Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him.”
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
  • Acts 21:20
    When they heard this, they praised God. Then they said to him,“ You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
  • Acts 4:4
    But many of those who had listened to the message believed, and the number of the men came to about five thousand.