<< Isaiah 66:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ He who slaughters an ox is like one who kills a man; he who sacrifices a lamb, like one who breaks a dog’s neck; he who presents a grain offering, like one who offers pig’s blood; he who makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;
  • 新标点和合本
    假冒为善的宰牛,好像杀人,献羊羔,好像打折狗项,献供物,好像献猪血,烧乳香,好像称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;
  • 当代译本
    “至于那些任意妄为、以行可憎之事为乐、宰牛就像杀人、献羊羔就像打断狗颈、献谷物就像献猪血、烧香就像颂赞偶像的人,
  • 圣经新译本
    宰牛献祭,又杀人,献羊羔为祭,又打折狗的颈项;献上素祭,又献上猪血;烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神;他们选择他们自己的道路,他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
  • 中文标准译本
    至于那些宰杀公牛也击杀人的,祭献羔羊也打断狗脖子的,献上供物也献上猪血的,烧乳香作记念祭也颂赞偶像的——他们都选择自己的道路,他们的心喜悦自己那些可憎之事;
  • 新標點和合本
    假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裏喜悅行可憎惡的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「至於那些宰牛,殺人,獻羔羊,打斷狗頸項,獻豬血為供物,燒乳香,稱頌偶像的,他們選擇自己的道路,心裏喜愛可憎惡的事;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「至於那些宰牛,殺人,獻羔羊,打斷狗頸項,獻豬血為供物,燒乳香,稱頌偶像的,他們選擇自己的道路,心裏喜愛可憎惡的事;
  • 當代譯本
    「至於那些任意妄為、以行可憎之事為樂、宰牛就像殺人、獻羊羔就像打斷狗頸、獻穀物就像獻豬血、燒香就像頌讚偶像的人,
  • 聖經新譯本
    宰牛獻祭,又殺人,獻羊羔為祭,又打折狗的頸項;獻上素祭,又獻上豬血;燒乳香作記念祭,又稱頌虛無之神;他們選擇他們自己的道路,他們的心裡喜悅他們那些可憎惡的事。
  • 呂振中譯本
    『嘿,宰牛的、殺人的、宰獻小羊的、打折狗脖子的、獻上素祭的、獻上豬血的、燒乳香為表樣的、祝頌「無有」之神的:嘿,這些人呢、選擇他們自己的路,他們心裏喜悅他們那些可憎惡的事。
  • 中文標準譯本
    至於那些宰殺公牛也擊殺人的,祭獻羔羊也打斷狗脖子的,獻上供物也獻上豬血的,燒乳香作記念祭也頌讚偶像的——他們都選擇自己的道路,他們的心喜悅自己那些可憎之事;
  • 文理和合譯本
    彼宰牛如殺人、供羔如折犬項、獻祭如奉豕血、焚香如頌偶像者、皆自擇其途、心悅可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    彼縱私心、以何惡之事為悅、故宰牛刲羊、與殺人斬犬無異、獻禮焚香與塗豕血、祈偶像無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟不信我者、宰牛不異不異或作亦復下同殺人、宰羊不異斷犬項、獻素祭不異獻豕血、焚香不異頌偶像、彼樂從己道、心悅可憎之事、
  • New International Version
    But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations;
  • New International Reader's Version
    But others are not like that. They sacrifice bulls to me, but at the same time they kill people. They offer lambs to me, but they also sacrifice dogs to other gods. They bring grain offerings to me, but they also offer pig’s blood to other gods. They burn incense to me, but they also worship statues of gods. They have chosen to go their own way. They take delight in things I hate.
  • New Living Translation
    But those who choose their own ways— delighting in their detestable sins— will not have their offerings accepted. When such people sacrifice a bull, it is no more acceptable than a human sacrifice. When they sacrifice a lamb, it’s as though they had sacrificed a dog! When they bring an offering of grain, they might as well offer the blood of a pig. When they burn frankincense, it’s as if they had blessed an idol.
  • Christian Standard Bible
    One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol— all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.
  • New American Standard Bible
    “ But the one who slaughters an ox is like one who kills a person; The one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; One who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; One who burns incense is like one who blesses an idol. As they have chosen their own ways, And their souls delight in their abominations,
  • New King James Version
    “ He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine’s blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations,
  • American Standard Version
    He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog’s neck; he that offereth an oblation, as he that offereth swine’s blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations:
  • Holman Christian Standard Bible
    One slaughters an ox, one kills a man; one sacrifices a lamb, one breaks a dog’s neck; one offers a grain offering, one offers pig’s blood; one offers incense, one praises an idol— all these have chosen their ways and delight in their detestable practices.
  • King James Version
    He that killeth an ox[ is as if] he slew a man; he that sacrificeth a lamb,[ as if] he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation,[ as if he offered] swine’s blood; he that burneth incense,[ as if] he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
  • New English Translation
    The one who slaughters a bull also strikes down a man; the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; the one who presents an offering includes pig’s blood with it; the one who offers incense also praises an idol. They have decided to behave this way; they enjoy these disgusting practices.
  • World English Bible
    He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:

交叉引用

  • Isaiah 1:11-15
    “ What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.“ When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
  • Isaiah 65:12
    I will destine you to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because, when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen, but you did what was evil in my eyes and chose what I did not delight in.”
  • Amos 5:21-22
    “ I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
  • Proverbs 15:8
    The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is acceptable to him.
  • Leviticus 2:2
    and bring it to Aaron’s sons the priests. And he shall take from it a handful of the fine flour and oil, with all of its frankincense, and the priest shall burn this as its memorial portion on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.
  • Isaiah 66:17
    “ Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig’s flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the Lord.
  • Deuteronomy 14:8
    And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
  • Isaiah 65:3-4
    a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens and making offerings on bricks;who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • Judges 10:14
    Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
  • Proverbs 21:27
    The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
  • Judges 5:8
    When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
  • Isaiah 57:17
    Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • Deuteronomy 23:18
    You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the Lord your God in payment for any vow, for both of these are an abomination to the Lord your God.