<< 以賽亞書 66:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、迨至後日、值月朔安息日、兆民必詣我前、崇拜我、
  • 新标点和合本
    每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    每逢朔日和安息日,世人都必来敬拜我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    耶和华说:“那时,每逢新月节,每逢安息日,一切有血肉的都必来到我面前下拜。
  • 新標點和合本
    每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    每逢朔日和安息日,世人都必來敬拜我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    將來一個初一過一個初一、一個安息日過一個安息日、血肉之人都必來我面前敬拜:這是永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「那時,每逢新月節,每逢安息日,一切有血肉的都必來到我面前下拜。
  • 文理和合譯本
    耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、每值月朔、安息日、凡有血氣者、必至而叩拜我前、
  • New International Version
    From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
  • New International Reader's Version
    Everyone will come and bow down to me. They will do it at every New Moon feast and on every Sabbath day,” says the Lord.
  • English Standard Version
    From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
  • Christian Standard Bible
    All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the LORD.
  • New American Standard Bible
    And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
  • New King James Version
    And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    All mankind will come to worship Me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
  • New English Translation
    From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the LORD.
  • World English Bible
    It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 以西結書 46:1
    主耶和華曰、六日間、民操作、必閉內院之東門、安息日及月朔必啟、
  • 詩篇 86:9
    爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 撒迦利亞書 14:16
    列邦遺民、昔攻耶路撒冷者、後必詣彼、崇拜大君、萬有之主耶和華、守搆廬之節、無歲不然、
  • 以賽亞書 1:13-14
    毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。
  • 列王紀下 4:23
    夫曰、今日非朔日、亦非安息日、欲往何為。婦曰、此行必得平康。
  • 以西結書 46:6
    月朔必獻犢一、綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、
  • 約翰福音 4:23
    日至、今是矣、真崇拜者、以神以誠拜天父、蓋天父欲人如是拜之、
  • 詩篇 81:3-4
    月朔之時、節期之日、當吹其角兮、雅各之上帝、厥有常例、俾以色列族、遵循之兮、
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬有之主耶和華又曰、列邦眾邑之民將至、彼此相語、莫若速往、籲萬有之主耶和華、而求其恩、我亦偕往、強大之邦、眾多之民、將詣耶路撒冷、籲萬有之主耶和華、而求其恩。萬有之主耶和華曰、當是之日、列國中十人、將執猶大族一人之衿、曰、我聞上帝祐爾、故欲與爾偕行。
  • 歌羅西書 2:16-17
    爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、凡若此、影也、其形、後也、形即基督、
  • 瑪拉基書 1:11
    萬有之主耶和華曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
  • 詩篇 65:2
    庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
  • 撒迦利亞書 14:14
    猶大族為耶路撒冷而戰、自四周之民、積金銀貨財衣服、不可勝數、
  • 啟示錄 15:4
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 以賽亞書 19:21
    耶和華必訓誨埃及人、使之識彼、獻祭品、貢禮物、許願奉事、而償其願。