<< 以赛亚书 66:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    一切都是我亲手创造的。这是耶和华说的。我看顾谦卑、悔过、对我的话心存敬畏的人。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这一切是我手所造的,这一切就都存在了。我所看顾的是困苦、灵里痛悔、因我言语而战兢的人。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    这一切是我手所造的,这一切就都存在了。我所看顾的是困苦、灵里痛悔、因我言语而战兢的人。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“这一切都是我亲手所造的,所以它们就有了。以下这种人是我要垂顾的,就是谦卑、心灵伤痛、因我的话而战兢的人。
  • 中文标准译本
    耶和华宣告:“这一切是我手所造的,这一切就因此存在了。我要看顾这样的人,就是谦卑、灵里痛悔、因我的话语而战兢的人。
  • 新標點和合本
    耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心痛悔、因我話而戰兢的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這一切是我手所造的,這一切就都存在了。我所看顧的是困苦、靈裏痛悔、因我言語而戰兢的人。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    這一切是我手所造的,這一切就都存在了。我所看顧的是困苦、靈裏痛悔、因我言語而戰兢的人。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    一切都是我親手創造的。這是耶和華說的。我看顧謙卑、悔過、對我的話心存敬畏的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“這一切都是我親手所造的,所以它們就有了。以下這種人是我要垂顧的,就是謙卑、心靈傷痛、因我的話而戰兢的人。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:這一切都是我手造的,這一切都是我的。但以下這種人我倒要垂看:我要垂看卑遜謙虛、心靈傷痛,一聽見我的話、就戰戰兢兢的人。
  • 中文標準譯本
    耶和華宣告:「這一切是我手所造的,這一切就因此存在了。我要看顧這樣的人,就是謙卑、靈裡痛悔、因我的話語而戰兢的人。
  • 文理和合譯本
    又曰、凡此、皆由我手所造而有、惟謙冲心傷、緣我言而戰慄者、我必顧之、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華手造萬物、使之咸備、凡謙卑遜順、敬畏我命者、我垂顧之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、此諸物皆我手所造、此諸物皆我使有、凡困苦者、心憂傷者、敬畏我名者、我必眷顧、
  • New International Version
    Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the Lord.“ These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
  • New International Reader's Version
    Didn’t I make everything by my power? That is how all things were created,” announces the Lord.“ The people I value are not proud. They are sorry for the wrong things they have done. They have great respect for what I say.
  • English Standard Version
    All these things my hand has made, and so all these things came to be, declares the Lord. But this is the one to whom I will look: he who is humble and contrite in spirit and trembles at my word.
  • New Living Translation
    My hands have made both heaven and earth; they and everything in them are mine. I, the Lord, have spoken!“ I will bless those who have humble and contrite hearts, who tremble at my word.
  • Christian Standard Bible
    My hand made all these things, and so they all came into being. This is the LORD’s declaration. I will look favorably on this kind of person: one who is humble, submissive in spirit, and trembles at my word.
  • New American Standard Bible
    For My hand made all these things, So all these things came into being,” declares the Lord.“ But I will look to this one, At one who is humble and contrite in spirit, and who trembles at My word.
  • New King James Version
    For all those things My hand has made, And all those things exist,” Says the Lord.“ But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word.
  • American Standard Version
    For all these things hath my hand made, and so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.
  • Holman Christian Standard Bible
    My hand made all these things, and so they all came into being. This is the Lord’s declaration. I will look favorably on this kind of person: one who is humble, submissive in spirit, and trembles at My word.
  • King James Version
    For all those[ things] hath mine hand made, and all those[ things] have been, saith the LORD: but to this[ man] will I look,[ even] to[ him that is] poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.
  • New English Translation
    My hand made them; that is how they came to be,” says the LORD. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
  • World English Bible
    For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh:“ but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.

交叉引用

  • 以赛亚书 57:15
    那至高至上、永远长存的圣者说:“我住在至高至圣之处,但我也跟痛悔、谦卑的人同住,使他们心灵振作。
  • 诗篇 34:18
    祂安慰悲痛欲绝的人,拯救心灵破碎的人。
  • 诗篇 51:17
    你所要的祭是忧伤的心灵。上帝啊,你必不轻看忧伤痛悔的心。
  • 马太福音 5:3-4
    “心灵贫穷的人有福了,因为天国是他们的。哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
  • 历代志下 34:27-28
    因为你听到我对这地方及这里居民的警告,便悔改,在我面前谦卑、撕裂衣服,向我哭泣,我垂听了你的祷告。这是我耶和华说的。我会让你平安入土,你不会看到我要降给这地方及这里居民的一切灾难。’”他们便回去禀告王。
  • 以斯拉记 9:4
    听了以色列上帝的话而战抖的人都聚集在我周围,因为流亡归来的人不忠。我惊惧地坐在那里,直到献晚祭的时候。
  • 诗篇 138:6
    耶和华虽在高天之上,仍看顾卑微的人,祂对骄傲的人也了如指掌。
  • 诗篇 119:120
    我因敬畏你而战抖,我惧怕你的法令。
  • 路加福音 18:13-14
    “但那税吏却远远地站着,连头也不敢抬起来,捶着胸说,‘上帝啊,求你怜悯我这个罪人!’“我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 箴言 28:14
    敬畏上帝必蒙福,顽固不化必遭祸。
  • 腓立比书 2:12
    所以,我亲爱的弟兄姊妹,既然我在你们那里的时候,你们一向都很顺服;如今我不在你们那里,你们更要顺服,要战战兢兢地活出得救后应有的生命。
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 以斯拉记 10:3
    现在,我们来与我们的上帝立约,听从你和那些敬畏我们上帝诫命之人的指示,遵照律法而行,送走这些妻子和她们的儿女。
  • 以赛亚书 61:1
    主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我医治伤心的人,宣告被掳的人得释放、被囚的人得自由;
  • 哈巴谷书 3:16
    我听到这些,就胆战心惊,嘴唇哆嗦,四肢无力,双腿发抖。但我仍要静候灾难临到入侵者的日子。
  • 列王纪下 22:19-20
    因为你听到我对这地方及其居民的警告,知道这地方要受咒诅、沦为荒场,便悔改,在我面前谦卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我垂听了你的祷告。这是我耶和华说的。我会让你平安入土到你祖先那里。你不会看到我要降给这地方的一切灾难。’”他们便回去禀告王。
  • 使徒行传 16:29-30
    狱卒叫人拿灯过来,冲进内牢,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。狱卒领他们出来后问道:“两位先生,我该怎样做才能得救?”
  • 耶利米书 31:19-20
    我们曾经离开你,但我们后悔了;我们醒悟之后捶胸顿足,痛悔不已,因早年的所作所为而羞愧难当。’”耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗?他不是我喜悦的孩子吗?我虽然常常责备他,但仍然惦记着他。我深深地想念他,我必怜悯他。
  • 以西结书 9:4-6
    对他说:“你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而叹息哀伤的人额上画个记号。”我听见祂对其余的人说:“你们要跟随他走遍全城,毫不留情地杀戮,将男女老幼全部杀尽,但你们不能伤害额上有记号的。你们要从圣所开始。”于是他们首先杀了殿前的众长老。
  • 诗篇 119:161
    权贵无故迫害我,但我的心对你的话充满敬畏。
  • 以赛亚书 40:26
    你们向天举目,看看是谁创造了这万象?是谁把众星一一领出来,给它们取名?祂的权柄和能力极大无比,它们一个也不会少。
  • 使徒行传 9:6
    起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 希伯来书 1:2-3
    在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。
  • 创世记 1:1-31
    太初,上帝创造了天地。那时,大地空虚混沌,还没有成形,黑暗笼罩着深渊,上帝的灵运行在水面上。上帝说:“要有光!”就有了光。上帝看光是好的,就把光和暗分开,称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天。上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。”果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。上帝称干地为陆地,称水汇聚的地方为海洋。上帝看了,感到满意。上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,感到满意。晚上过去,早晨到来,这是第三天。上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,发光普照大地。”果然如此。上帝造了两个大光体,较大的管白昼,较小的管黑夜,又造了星辰。上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地,管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。晚上过去,早晨到来,这是第四天。上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。”上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。”晚上过去,早晨到来,这是第五天。上帝说:“大地要繁衍各类动物——各类的牲畜、爬虫和野兽。”果然如此。上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍布地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。”上帝对人说:“看啊,我把地上所有结种子的菜蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。我把植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫作食物。”果然如此。上帝看了,感到非常满意。晚上过去,早晨到来,这是第六天。
  • 歌罗西书 1:17
    祂存在于万物之前,万物都靠祂而维系。