<< 以賽亞書 66:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主將行刑、以火以刃、懲罰凡有血氣者、遭主戮者甚多、
  • 新标点和合本
    因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 当代译本
    因为耶和华要用火和剑审判世人,杀死许多人。
  • 圣经新译本
    因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 中文标准译本
    因为耶和华必以烈火和他的刀剑审判一切有血肉的;那时被耶和华所杀的人会很多。
  • 新標點和合本
    因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 當代譯本
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 中文標準譯本
    因為耶和華必以烈火和他的刀劍審判一切有血肉的;那時被耶和華所殺的人會很多。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 文理委辦譯本
    蓋我耶和華降罰億兆、使蹈鋒刃、罹火災、殺戮者不可勝數、
  • New International Version
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.
  • English Standard Version
    For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
  • New Living Translation
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the LORD.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • New King James Version
    For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many.
  • American Standard Version
    For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the Lord.
  • King James Version
    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • New English Translation
    For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
  • World English Bible
    For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

交叉引用

  • 以西結書 38:21-22
    主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、我必罰之、以疫癘與鋒刃、以暴雨與大雹、我且使火與硫磺雨於彼與其軍隊、並助之之多邦民族、
  • 以賽亞書 30:30
    主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
  • 以西結書 39:2-10
    我必轉爾、牽爾、使爾來自極北之地、導至以色列山岡、爾左手執弓、我將擊之下、爾右手執矢、我將使之墮、爾與一切軍旅及從爾之民族、將亡於以色列山岡、使爾為各類鷙鳥、及野獸所食、主天主曰、爾必倒斃於田野、蓋我已言之矣、我必使瑪各及洲島洲島或作沿海安居之民、俱遭火焚、彼則知我乃主、我必在以色列人中、彰我之聖名、必使我之聖名、不復被褻瀆、異邦人則知我耶和華乃以色列之聖主、主天主曰、我所言之日必至、其事必臨必成、居以色列諸邑之民、必出而拾器械、即干、盾、弓、矢、梃、杖、槍、矛、焚以為薪、用以燃火、歷至七年、彼無庸取薪於田、伐木於林、惟燒器械、昔敵攘之、今反攘敵、昔敵刧之、今反刧敵、此乃主天主所言、
  • 以賽亞書 27:1
    當是日主將以堅利巨刃、殺利未雅坦急趨之蛇、殺利未雅坦盤曲之蛇、並殺海中之龍、
  • 以賽亞書 34:5-10
    主曰、我之刃浸潤在天、浸潤在天或作在天如醉我使臨於以東、臨於我所擬定滅亡之民、施行懲罰、主之刃飽以血、潤以脂、飽以羔羊山羊之血、潤以牡綿羊腰之脂、蓋主在波斯拉行殺戮、在以東大行誅殛、野牛牛犢與牡牛同遭屠戮、以東之地、被血浸潤、土壤因脂肥澤、因主有復仇之日、有為郇伸冤報復之年、以東溪河變為瀝青、塵埃化為硫磺、其地遍燬以瀝青、遍燬以瀝青原文作變為炎燒之瀝青晝夜不滅、煙焰永遠上騰、歷世荒蕪、無人經行其間、至於永遠、
  • 啟示錄 19:11-21
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言在天諸軍、皆衣潔白枲衣、乘白馬以從之、有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄轄原文作牧之、踐全能天主忿怒之酒醡、股邊之衣上、原文作在其股與衣有名書曰、萬王之王、萬主之主、○我見一天使立於日中、向空中飛鳥大聲呼曰、來、集於至大天主之盛筵、食君王之肉、將帥之肉、勇士之肉、馬及乘馬者之肉、自主者、為奴者、無論大小、皆食其肉、我見獸與世之諸王及其眾軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、其餘見殺於乘馬者口中所出之劍、鳥食其肉而飽焉、