<< 以賽亞書 66:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為耶和華必以烈火和他的刀劍審判一切有血肉的;那時被耶和華所殺的人會很多。
  • 新标点和合本
    因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 当代译本
    因为耶和华要用火和剑审判世人,杀死许多人。
  • 圣经新译本
    因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 中文标准译本
    因为耶和华必以烈火和他的刀剑审判一切有血肉的;那时被耶和华所杀的人会很多。
  • 新標點和合本
    因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 當代譯本
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 文理委辦譯本
    蓋我耶和華降罰億兆、使蹈鋒刃、罹火災、殺戮者不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主將行刑、以火以刃、懲罰凡有血氣者、遭主戮者甚多、
  • New International Version
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.
  • English Standard Version
    For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
  • New Living Translation
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the LORD.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • New King James Version
    For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many.
  • American Standard Version
    For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the Lord.
  • King James Version
    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • New English Translation
    For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
  • World English Bible
    For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

交叉引用

  • 以西結書 38:21-22
  • 以賽亞書 30:30
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、暴雨、狂風和石頭般的冰雹,使人看見他掄下來的膀臂。
  • 以西結書 39:2-10
  • 以賽亞書 27:1
    到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰利維亞坦,就是那逃竄的蛇;懲罰利維亞坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。
  • 以賽亞書 34:5-10
    我耶和華的刀在天上已經喝足了,看哪,這刀要落下施行審判,落在我命定滅絕的民以東人身上!耶和華的刀染滿了血、沾滿了脂油——羊羔和公山羊的血、公綿羊腎臟的脂油;因為耶和華要在波斯拉舉行祭祀,在以東地大行殺戮。野牛、公牛和壯牛都將與他們一同倒下;他們的地將喝足血,他們的塵土將沾滿脂油。這就是耶和華報復之日,是為錫安的爭訟施行報應的年日。以東的溪流將變成柏油,它的塵土將變成硫磺,它的土地將成為燃燒著的柏油——晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰;那地世世代代荒涼,永永遠遠無人經過。
  • 啟示錄 19:11-21
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠。他有一個寫好的名字,除了他自己以外,沒有人認識這名字。他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語」。天上的軍兵,都騎著白馬,身穿潔白乾淨的細麻衣,跟隨著他。從他口中發出一把利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」隨後,我看見一位天使站在太陽中,對所有在空中飛翔的鳥大聲呼喊說:「來吧,聚集起來赴神的大宴席,為要吃君王的肉、軍官的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉,以及各種人的肉,包括自由人和奴隸,卑微人和尊貴人的肉。」接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。其餘的人,也都被騎白馬那一位口中所發出的劍殺死了。所有的鳥都吃飽了他們的肉。