<< Isaiah 66:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Rejoice with Jerusalem, And be glad with her, all you who love her; Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;
  • 新标点和合本
    你们爱慕耶路撒冷的都要与她一同欢喜快乐;你们为她悲哀的都要与她一同乐上加乐;
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们所有爱慕耶路撒冷的啊,要与她一同欢喜,为她高兴;你们所有为她悲哀的啊,都要与她一同乐上加乐;
  • 和合本2010(神版)
    “你们所有爱慕耶路撒冷的啊,要与她一同欢喜,为她高兴;你们所有为她悲哀的啊,都要与她一同乐上加乐;
  • 当代译本
    “爱耶路撒冷的人啊,要与她一同欢喜,为她高兴。为她悲哀的人啊,要与她尽情欢乐。
  • 圣经新译本
    所有爱慕耶路撒冷的人哪!你们都要与她一同欢喜,都要因她快乐;所有为耶路撒冷哀悼的人哪!你们都要与她一同尽情欢乐。
  • 中文标准译本
    所有爱耶路撒冷的人哪,你们要与她一同欢喜,要因她而快乐!所有为耶路撒冷悲恸的人哪,你们要与她一同欢欣喜乐,
  • 新標點和合本
    你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們所有愛慕耶路撒冷的啊,要與她一同歡喜,為她高興;你們所有為她悲哀的啊,都要與她一同樂上加樂;
  • 和合本2010(神版)
    「你們所有愛慕耶路撒冷的啊,要與她一同歡喜,為她高興;你們所有為她悲哀的啊,都要與她一同樂上加樂;
  • 當代譯本
    「愛耶路撒冷的人啊,要與她一同歡喜,為她高興。為她悲哀的人啊,要與她盡情歡樂。
  • 聖經新譯本
    所有愛慕耶路撒冷的人哪!你們都要與她一同歡喜,都要因她快樂;所有為耶路撒冷哀悼的人哪!你們都要與她一同盡情歡樂。
  • 呂振中譯本
    『一切愛慕耶路撒冷的人哪,你們都要跟耶路撒冷一同歡喜,都要因她而快樂哦!一切為她哀悼的人哪,你們都要跟她一同喜悅高興哦!
  • 中文標準譯本
    所有愛耶路撒冷的人哪,你們要與她一同歡喜,要因她而快樂!所有為耶路撒冷悲慟的人哪,你們要與她一同歡欣喜樂,
  • 文理和合譯本
    凡愛耶路撒冷者、當與之同樂共歡、為之憂者、當與之偕喜、
  • 文理委辦譯本
    爾曹與耶路撒冷人友、憂患與共、今可欣喜懽忭、踴躍不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹愛耶路撒冷者、當與之同樂、為之欣喜、凡爾昔為耶路撒冷悲哀者、今當與之共歡喜、
  • New International Version
    “ Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
  • New International Reader's Version
    “ Be glad along with Jerusalem, all you who love her. Be filled with joy because of her. Take great delight in her, all you who mourn over her.
  • English Standard Version
    “ Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
  • New Living Translation
    “ Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Christian Standard Bible
    Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her—
  • New American Standard Bible
    “ Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
  • American Standard Version
    Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
  • Holman Christian Standard Bible
    Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her—
  • King James Version
    Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
  • New English Translation
    Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
  • World English Bible
    “ Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

交叉引用

  • Psalms 26:8
    Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.
  • Deuteronomy 32:43
    “ Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people.”
  • Psalms 137:6
    If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
  • Isaiah 65:18
    But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy.
  • Psalms 122:6
    Pray for the peace of Jerusalem:“ May they prosper who love you.
  • Isaiah 61:2-3
    To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
  • John 16:20-22
    Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
  • Isaiah 44:23
    Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.
  • Romans 15:9-12
    and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written:“ For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”And again he says:“ Rejoice, O Gentiles, with His people!”And again:“ Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!”And again, Isaiah says:“ There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
  • Psalms 84:1-4
    How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young— Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah
  • Ezekiel 9:4
    and the Lord said to him,“ Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
  • Revelation 11:3-15
    And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.”These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner.These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three-and-a-half days, and not allow their dead bodies to be put into graves.And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them.In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying,“ The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”