<< Isaiah 66:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
  • 新标点和合本
    你们爱慕耶路撒冷的都要与她一同欢喜快乐;你们为她悲哀的都要与她一同乐上加乐;
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们所有爱慕耶路撒冷的啊,要与她一同欢喜,为她高兴;你们所有为她悲哀的啊,都要与她一同乐上加乐;
  • 和合本2010(神版)
    “你们所有爱慕耶路撒冷的啊,要与她一同欢喜,为她高兴;你们所有为她悲哀的啊,都要与她一同乐上加乐;
  • 当代译本
    “爱耶路撒冷的人啊,要与她一同欢喜,为她高兴。为她悲哀的人啊,要与她尽情欢乐。
  • 圣经新译本
    所有爱慕耶路撒冷的人哪!你们都要与她一同欢喜,都要因她快乐;所有为耶路撒冷哀悼的人哪!你们都要与她一同尽情欢乐。
  • 中文标准译本
    所有爱耶路撒冷的人哪,你们要与她一同欢喜,要因她而快乐!所有为耶路撒冷悲恸的人哪,你们要与她一同欢欣喜乐,
  • 新標點和合本
    你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們所有愛慕耶路撒冷的啊,要與她一同歡喜,為她高興;你們所有為她悲哀的啊,都要與她一同樂上加樂;
  • 和合本2010(神版)
    「你們所有愛慕耶路撒冷的啊,要與她一同歡喜,為她高興;你們所有為她悲哀的啊,都要與她一同樂上加樂;
  • 當代譯本
    「愛耶路撒冷的人啊,要與她一同歡喜,為她高興。為她悲哀的人啊,要與她盡情歡樂。
  • 聖經新譯本
    所有愛慕耶路撒冷的人哪!你們都要與她一同歡喜,都要因她快樂;所有為耶路撒冷哀悼的人哪!你們都要與她一同盡情歡樂。
  • 呂振中譯本
    『一切愛慕耶路撒冷的人哪,你們都要跟耶路撒冷一同歡喜,都要因她而快樂哦!一切為她哀悼的人哪,你們都要跟她一同喜悅高興哦!
  • 中文標準譯本
    所有愛耶路撒冷的人哪,你們要與她一同歡喜,要因她而快樂!所有為耶路撒冷悲慟的人哪,你們要與她一同歡欣喜樂,
  • 文理和合譯本
    凡愛耶路撒冷者、當與之同樂共歡、為之憂者、當與之偕喜、
  • 文理委辦譯本
    爾曹與耶路撒冷人友、憂患與共、今可欣喜懽忭、踴躍不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹愛耶路撒冷者、當與之同樂、為之欣喜、凡爾昔為耶路撒冷悲哀者、今當與之共歡喜、
  • New International Version
    “ Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
  • New International Reader's Version
    “ Be glad along with Jerusalem, all you who love her. Be filled with joy because of her. Take great delight in her, all you who mourn over her.
  • English Standard Version
    “ Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
  • New Living Translation
    “ Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Christian Standard Bible
    Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her—
  • New American Standard Bible
    “ Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
  • New King James Version
    “ Rejoice with Jerusalem, And be glad with her, all you who love her; Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;
  • Holman Christian Standard Bible
    Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her—
  • King James Version
    Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
  • New English Translation
    Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
  • World English Bible
    “ Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;

交叉引用

  • Psalms 26:8
    Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
  • Deuteronomy 32:43
    Rejoice, O ye nations, with his people: For he will avenge the blood of his servants, And will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.
  • Psalms 137:6
    Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.
  • Isaiah 65:18
    But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • Psalms 122:6
    Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
  • Isaiah 61:2-3
    to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
  • John 16:20-22
    Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world.And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
  • Isaiah 44:23
    Sing, O ye heavens, for Jehovah hath done it; shout, ye lower parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for Jehovah hath redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.
  • Romans 15:9-12
    and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Psalms 84:1-4
    How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee.[ Selah
  • Ezekiel 9:4
    And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
  • Revelation 11:3-15
    And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth and devoureth their enemies; and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed.These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire.And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.