<< 以赛亚书 65:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    看哪!这都被记在我面前:我不再静默,一定报应;我必把他们的罪孽、他们祖先的罪孽一同报应在他们怀中。
  • 新标点和合本
    看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上;这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上;这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,
  • 圣经新译本
    看哪!这都写在我面前,我必不缄默不言,我非报应不可,我必报应在他们的怀中。
  • 新標點和合本
    看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,這些都寫在我面前。我必不靜默,卻要施行報應,將你們和你們祖先的罪孽全都報應在後人身上;因為他們在山上燒香,在岡上褻瀆我,我要按他們先前所行的,報應在他們身上;這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,這些都寫在我面前。我必不靜默,卻要施行報應,將你們和你們祖先的罪孽全都報應在後人身上;因為他們在山上燒香,在岡上褻瀆我,我要按他們先前所行的,報應在他們身上;這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    看啊,這些都記錄在我面前,我不會再保持緘默,我要報應他們,
  • 聖經新譯本
    看哪!這都寫在我面前,我必不緘默不言,我非報應不可,我必報應在他們的懷中。
  • 呂振中譯本
    看哪,這都寫在我面前,我必不靜坐不動,我乃要報應;我必施報應於他們兜裏,
  • 中文標準譯本
    看哪!這都被記在我面前:我不再靜默,一定報應;我必把他們的罪孽、他們祖先的罪孽一同報應在他們懷中。
  • 文理和合譯本
    錄於我前、我不靜默、必行報施、償於其身、
  • 文理委辦譯本
    我命載諸册、必宣播之、降罰其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事悉錄於我前、我將不復靜默、我將施報、必報其身、
  • New International Version
    “ See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
  • New International Reader's Version
    “ I will judge them. I have even written it down. I will not keep silent. Instead, I will pay them back for all their sins.
  • English Standard Version
    Behold, it is written before me:“ I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their lap
  • New Living Translation
    “ Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them—
  • Christian Standard Bible
    Look, it is written in front of me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
  • New American Standard Bible
    Behold, it is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their laps,
  • New King James Version
    “ Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom—
  • American Standard Version
    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
  • Holman Christian Standard Bible
    It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
  • King James Version
    Behold,[ it is] written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
  • New English Translation
    Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,
  • World English Bible
    “ Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom,

交叉引用

  • 耶利米书 16:18
  • 诗篇 50:3
    我们的神来临,绝不沉默;烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 诗篇 79:12
    主啊,求你把我们邻国所加给你的羞辱,七倍归回到他们身上!
  • 诗篇 50:21
    你做了这些,我还保持沉默;你就以为我完全像你一样;其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。
  • 以赛亚书 64:12
    耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
  • 以赛亚书 42:14
    “我静默不言,沉默克制,已经很久了;但现在我要大喊,像临产的妇人那样急促呼吸、喘气。
  • 申命记 32:34
  • 约珥书 3:4
  • 启示录 20:12
    我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
  • 出埃及记 17:14
  • 玛拉基书 3:16
    那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华留心垂听。那些敬畏耶和华、尊重他名的人,在他面前都被记录在一本记念册上。
  • 诗篇 56:8
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 以西结书 11:21
  • 以西结书 22:31