<< 以賽亞書 65:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    看啊,這些都記錄在我面前,我不會再保持緘默,我要報應他們,
  • 新标点和合本
    看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上;这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上;这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,
  • 圣经新译本
    看哪!这都写在我面前,我必不缄默不言,我非报应不可,我必报应在他们的怀中。
  • 中文标准译本
    看哪!这都被记在我面前:我不再静默,一定报应;我必把他们的罪孽、他们祖先的罪孽一同报应在他们怀中。
  • 新標點和合本
    看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,這些都寫在我面前。我必不靜默,卻要施行報應,將你們和你們祖先的罪孽全都報應在後人身上;因為他們在山上燒香,在岡上褻瀆我,我要按他們先前所行的,報應在他們身上;這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,這些都寫在我面前。我必不靜默,卻要施行報應,將你們和你們祖先的罪孽全都報應在後人身上;因為他們在山上燒香,在岡上褻瀆我,我要按他們先前所行的,報應在他們身上;這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    看哪!這都寫在我面前,我必不緘默不言,我非報應不可,我必報應在他們的懷中。
  • 呂振中譯本
    看哪,這都寫在我面前,我必不靜坐不動,我乃要報應;我必施報應於他們兜裏,
  • 中文標準譯本
    看哪!這都被記在我面前:我不再靜默,一定報應;我必把他們的罪孽、他們祖先的罪孽一同報應在他們懷中。
  • 文理和合譯本
    錄於我前、我不靜默、必行報施、償於其身、
  • 文理委辦譯本
    我命載諸册、必宣播之、降罰其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事悉錄於我前、我將不復靜默、我將施報、必報其身、
  • New International Version
    “ See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—
  • New International Reader's Version
    “ I will judge them. I have even written it down. I will not keep silent. Instead, I will pay them back for all their sins.
  • English Standard Version
    Behold, it is written before me:“ I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their lap
  • New Living Translation
    “ Look, my decree is written out in front of me: I will not stand silent; I will repay them in full! Yes, I will repay them—
  • Christian Standard Bible
    Look, it is written in front of me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
  • New American Standard Bible
    Behold, it is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their laps,
  • New King James Version
    “ Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom—
  • American Standard Version
    Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yea, I will recompense into their bosom,
  • Holman Christian Standard Bible
    It is written before Me: I will not keep silent, but I will repay; I will repay them fully
  • King James Version
    Behold,[ it is] written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
  • New English Translation
    Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,
  • World English Bible
    “ Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom,

交叉引用

  • 耶利米書 16:18
    首先,我要讓他們因自己的罪與惡而受加倍的報應,因為他們用沒有生命氣息的可憎偶像玷污我的土地,使可厭之物充滿我的產業。」
  • 詩篇 50:3
    我們的上帝來臨,並非悄然無聲,祂前面有烈火燃燒,周圍有暴風怒吼。
  • 詩篇 79:12
    主啊,我們的鄰邦羞辱你,求你以七倍的羞辱來報應他們。
  • 詩篇 50:21
    我對你的所作所為默然不語,你就以為我與你是同道。現在我要責備你,當面指出你的罪狀。
  • 以賽亞書 64:12
    耶和華啊,你怎能坐視不理呢?你仍然保持緘默,使我們重重地受罰嗎?
  • 以賽亞書 42:14
    「我已沉默多時,我克制不語,現在我要發出急促的呐喊,像分娩的婦人。
  • 申命記 32:34
    「祂說,『我把這一切積存起來,封在我的倉庫裡。
  • 約珥書 3:4
    「泰爾、西頓和非利士境內所有的人啊,你們為什麼這樣對我?你們要報復我嗎?如果你們是報復我,我必速速使你們遭報應。
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死去的人,不論尊卑老少,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。
  • 出埃及記 17:14
    耶和華對摩西說:「我要抹去世人對亞瑪力人的記憶。你要把這話記在書卷上作紀念,也要把這話告訴約書亞。」
  • 瑪拉基書 3:16
    那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 詩篇 56:8
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 以西結書 11:21
    至於那些心裡戀慕醜惡可憎之物的人,我必按他們所行的報應他們。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 22:31
    因此,我要向他們傾倒我的烈怒,用怒火滅盡他們,照他們的所作所為報應他們。這是主耶和華說的。』」