<< 以賽亞書 65:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在墳墓間停留,在隱密處過夜,吃豬肉,器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 新标点和合本
    在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉;他们器皿中有可憎之物做的汤;
  • 和合本2010(上帝版)
    在坟墓间停留,在隐密处过夜,吃猪肉,器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 和合本2010(神版)
    在坟墓间停留,在隐密处过夜,吃猪肉,器皿中有不洁净之肉熬的汤;
  • 当代译本
    坐在坟场里,宿在隐秘处。他们吃猪肉,用不洁之物做汤,
  • 圣经新译本
    坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉,他们的器皿中有不洁之物作的汤,
  • 中文标准译本
    他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜;他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
  • 新標點和合本
    在墳墓間坐着,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯;
  • 和合本2010(神版)
    在墳墓間停留,在隱密處過夜,吃豬肉,器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
  • 當代譯本
    坐在墳場裡,宿在隱秘處。他們吃豬肉,用不潔之物做湯,
  • 聖經新譯本
    坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉,他們的器皿中有不潔之物作的湯,
  • 呂振中譯本
    在墳墓間呆着,在祕密處過夜,喫着豬肉,他們器皿中有「不新鮮」之物作的湯;
  • 中文標準譯本
    他們坐在墳墓之間,在隱祕處過夜;他們吃豬肉,器皿中有不潔之肉做的湯;
  • 文理和合譯本
    居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、
  • 文理委辦譯本
    居於塚墓、宿於隱秘、所食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居於塚墓、宿於密處、食豕肉、以可憎之物為羹、盛於器皿、
  • New International Version
    who sit among the graves and spend their nights keeping secret vigil; who eat the flesh of pigs, and whose pots hold broth of impure meat;
  • New International Reader's Version
    They sit among the graves. They spend their nights talking to the spirits of the dead. They eat the meat of pigs. Their cooking pots hold soup that has‘ unclean’ meat in it.
  • English Standard Version
    who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig’s flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
  • New Living Translation
    At night they go out among the graves, worshiping the dead. They eat the flesh of pigs and make stews with other forbidden foods.
  • Christian Standard Bible
    sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • New American Standard Bible
    Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat pig’s flesh, And the broth of unclean meat is in their pots.
  • New King James Version
    Who sit among the graves, And spend the night in the tombs; Who eat swine’s flesh, And the broth of abominable things is in their vessels;
  • American Standard Version
    that sit among the graves, and lodge in the secret places; that eat swine’s flesh, and broth of abominable things is in their vessels;
  • Holman Christian Standard Bible
    sitting among the graves, spending nights in secret places, eating the meat of pigs, and putting polluted broth in their bowls.
  • King James Version
    Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine’s flesh, and broth of abominable[ things is in] their vessels;
  • New English Translation
    They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
  • World English Bible
    who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and broth of abominable things is in their vessels;

交叉引用

  • 以賽亞書 66:17
    「那些潔淨自己獻給偶像,進入園內,跟隨在其中一個人去吃豬肉和鼠肉,並可憎之物的,他們必一同滅絕。這是耶和華說的
  • 利未記 11:7
    豬,蹄分兩瓣,分趾蹄卻不反芻,對你們是不潔淨的。
  • 以賽亞書 66:3
    「至於那些宰牛,殺人,獻羔羊,打斷狗頸項,獻豬血為供物,燒乳香,稱頌偶像的,他們選擇自己的道路,心裏喜愛可憎惡的事;
  • 馬可福音 5:2-5
    耶穌一下船,就有一個污靈附身的人從墳墓迎着他走來。那人常住在墳墓裏,沒有人能捆住他,就是用鐵鏈也不能;因為人屢次用腳鐐和鐵鏈捆鎖他,鐵鏈被他掙斷,腳鐐也被他弄碎了,總沒有人能制伏他。他晝夜常在墳墓裏和山中喊叫,又用石頭打自己。
  • 馬太福音 8:28
    耶穌渡到對岸去,到加大拉人的地區,有兩個被鬼附的人從墳墓迎着他走來。他們極其兇猛,甚至沒有人敢從那條路經過。
  • 出埃及記 23:19
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你上帝的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 申命記 14:3
    「凡可憎的物,你都不可吃。
  • 以西結書 4:14
    我說:「唉!主耶和華,看哪,我從來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自然死的,或被野獸撕裂的,那不潔淨的肉也未曾入我的口。」
  • 出埃及記 34:26
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你上帝的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 申命記 14:21
    「凡自然死去的動物,你們都不可吃,可以給城裏寄居的人吃,或賣給外人,因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 民數記 19:16-20
    任何人在田野裏摸了被刀殺的,或自然死的,或人的骨頭,或墳墓,就必不潔淨七天。要為這不潔淨的人拿一些燒好的除罪灰放在器皿裏,倒上清水。一個潔淨的人要拿牛膝草蘸在這水中,把水彈在帳棚上,和一切器皿以及帳棚內的人身上,又要彈在那摸了骨頭,或摸了被殺的或自然死的,或摸了墳墓的人身上。那潔淨的人要在第三天和第七天把水彈在不潔淨的人身上,在第七天潔淨那人。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。但任何不潔淨的人,他若不潔淨自己,那人要從會中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所,除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。
  • 申命記 14:8
    豬,雖然分蹄卻不反芻,對你們也是不潔淨的。牠們的肉,你們一點都不可吃;牠們的屍體,你們也不可摸。
  • 申命記 18:11
    施符咒的、招魂的、行巫術的和求問死人的。
  • 路加福音 8:27
    耶穌上了岸,就有城裏一個被鬼附的人迎着他走來。這個人好久不穿衣服,不住在屋子裏,而住在墳墓裏。
  • 民數記 19:11
    「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。