-
和合本2010(神版-简体)
这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖上烧香,
-
新标点和合本
这百姓时常当面惹我发怒;在园中献祭,在坛上烧香;
-
和合本2010(上帝版-简体)
这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖上烧香,
-
当代译本
不断地当面惹我发怒。他们在园中献祭,在砖台上烧香,
-
圣经新译本
这人民常常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖坛上烧香,
-
中文标准译本
这子民当着我的面不断地惹我恼怒,他们在园林里献祭,在砖头上烧香;
-
新標點和合本
這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇上燒香;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這百姓時常當面惹我發怒,在園中獻祭,在磚上燒香,
-
和合本2010(神版-繁體)
這百姓時常當面惹我發怒,在園中獻祭,在磚上燒香,
-
當代譯本
不斷地當面惹我發怒。他們在園中獻祭,在磚臺上燒香,
-
聖經新譯本
這人民常常當面惹我發怒,在園中獻祭,在磚壇上燒香,
-
呂振中譯本
這人民不斷地當着我面惹了我發怒,在園林中宰獻祭物,在磚瓦上燻祭,
-
中文標準譯本
這子民當著我的面不斷地惹我惱怒,他們在園林裡獻祭,在磚頭上燒香;
-
文理和合譯本
在於我前、恆激我怒、獻祭於園、焚香於瓦、
-
文理委辦譯本
彼在我前、恆干震怒、獻祭於園囿、焚香於瓦壇。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民於我前、恆干我怒、獻祭於園囿、焚香於磚臺、
-
New International Version
a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick;
-
New International Reader's Version
They are always making me very angry. They do it right in front of me. They offer sacrifices in the gardens of other gods. They burn incense on altars that are made out of bricks.
-
English Standard Version
a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens and making offerings on bricks;
-
New Living Translation
All day long they insult me to my face by worshiping idols in their sacred gardens. They burn incense on pagan altars.
-
Christian Standard Bible
These people continually anger me to my face, sacrificing in gardens, burning incense on bricks,
-
New American Standard Bible
A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
-
New King James Version
A people who provoke Me to anger continually to My face; Who sacrifice in gardens, And burn incense on altars of brick;
-
American Standard Version
a people that provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense upon bricks;
-
Holman Christian Standard Bible
These people continually provoke Me to My face, sacrificing in gardens, burning incense on bricks,
-
King James Version
A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
-
New English Translation
These people continually and blatantly offend me as they sacrifice in their sacred orchards and burn incense on brick altars.
-
World English Bible
a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense on bricks;