<< 以赛亚书 65:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要因我创造的一切而永远欢喜快乐。看啊,我要创造一个充满喜乐的耶路撒冷,其中的居民个个欢欣。
  • 新标点和合本
    你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    当因我所造的欢喜快乐,直到永远;看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
  • 和合本2010(神版)
    当因我所造的欢喜快乐,直到永远;看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
  • 圣经新译本
    你们要因我所创造的永远欢喜快乐;因为我创造耶路撒冷成为快乐,使她的居民欢乐。
  • 中文标准译本
    你们要因我所创造的而欢喜快乐,直到永远。看哪!我要创造耶路撒冷作为欢乐之源,创造她的民作为喜乐之泉。
  • 新標點和合本
    你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    當因我所造的歡喜快樂,直到永遠;看哪,因為我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
  • 和合本2010(神版)
    當因我所造的歡喜快樂,直到永遠;看哪,因為我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
  • 當代譯本
    你們要因我創造的一切而永遠歡喜快樂。看啊,我要創造一個充滿喜樂的耶路撒冷,其中的居民個個歡欣。
  • 聖經新譯本
    你們要因我所創造的永遠歡喜快樂;因為我創造耶路撒冷成為快樂,使她的居民歡樂。
  • 呂振中譯本
    不,你們必因我所化造的而永遠高興快樂;因為看哪,我化造耶路撒冷做人所快樂的,化造她的人民為人所高興的。
  • 中文標準譯本
    你們要因我所創造的而歡喜快樂,直到永遠。看哪!我要創造耶路撒冷作為歡樂之源,創造她的民作為喜樂之泉。
  • 文理和合譯本
    緣我所造、爾其恆久喜樂、蓋我造耶路撒冷為樂土、其民為喜源、
  • 文理委辦譯本
    見我所造、爾恆悅懌、我建耶路撒冷、以為福地、使民懽忭靡涯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當因我所造者、永遠歡欣喜樂、我造耶路撒冷、使人欣喜、造其居民、令人歡忭、
  • New International Version
    But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
  • New International Reader's Version
    So be glad and full of joy forever because of what I will create. I will cause others to take delight in Jerusalem. They will be filled with joy when they see its people.
  • English Standard Version
    But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem to be a joy, and her people to be a gladness.
  • New Living Translation
    Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy.
  • Christian Standard Bible
    Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight.
  • New American Standard Bible
    But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem for rejoicing And her people for gladness.
  • New King James Version
    But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy.
  • American Standard Version
    But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then be glad and rejoice forever in what I am creating; for I will create Jerusalem to be a joy and its people to be a delight.
  • King James Version
    But be ye glad and rejoice for ever[ in that] which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • New English Translation
    But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
  • World English Bible
    But be glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem to be a delight, and her people a joy.

交叉引用

  • 诗篇 98:1-9
    你们要向耶和华唱新歌,因为祂的作为奇妙,祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。耶和华显明了祂的拯救之恩,向列邦彰显了祂的公义。祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。普世要向耶和华欢呼,欢欢喜喜地高声颂扬。要弹奏竖琴歌颂耶和华,伴着琴声唱诗歌颂祂。要伴随着号角声在大君王耶和华面前欢呼。大海和海中的一切要颂扬,大地和地上的一切要欢呼。江河要鼓掌,群山要在耶和华面前齐声欢唱,因为祂要来审判大地,要公义地审判世界,公正地审判万民。
  • 启示录 11:15-18
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”在上帝面前,坐在自己座位上的二十四位长老都一同俯伏敬拜上帝,说:“主啊!昔在、今在的全能上帝啊!我们感谢你,因你已施展大能做王了。世上的列国曾向你发怒,现在是你向他们发烈怒的日子了。时候已到,你要审判死人,你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒和一切不论尊卑敬畏你名的人,你要毁灭那些毁坏世界的人。”
  • 以赛亚书 66:10-14
    “爱耶路撒冷的人啊,要与她一同欢喜,为她高兴。为她悲哀的人啊,要与她尽情欢乐。你们必在她舒适的怀抱里得到满足,如婴儿欢快地在母亲怀中吮吸充足的奶汁。”耶和华说:“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,使万国的滚滚财富都归给她。你们必被她抱在怀中,摇在膝上。母亲怎样抚慰孩子,我也怎样抚慰你们,使你们在耶路撒冷得到安慰。”你们见到这些事,必满心欢喜,身体如青草一样充满活力。耶和华必向祂的仆人彰显大能,向祂的仇敌发怒。
  • 启示录 19:1-6
    这事以后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚!救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”他们又欢呼说:“哈利路亚!焚烧大淫妇的烟不断上腾,直到永永远远。”那二十四位长老和四个活物也俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们!哈利路亚!”这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主——全能的上帝已经执掌王权了。
  • 以赛亚书 49:13
    诸天啊,要欢呼!大地啊,要快乐!群山啊,要歌唱!因为耶和华必安慰祂的子民,怜悯祂受苦的百姓。
  • 以赛亚书 25:9
    到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。”
  • 西番雅书 3:14
    锡安城啊,歌唱吧!以色列啊,欢呼吧!耶路撒冷城啊,尽情地欢喜快乐吧!
  • 以赛亚书 52:7-10
    那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美!他带来佳音,报告平安,传递喜讯,宣布救恩,对锡安说:“你的上帝做王了。”听啊,你的守望者都一同高声欢呼,因为耶和华回到锡安的时候,他们必亲眼看见。耶路撒冷的荒场啊,你们要一同欢呼歌唱,因为耶和华安慰了祂的子民,救赎了耶路撒冷。耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 诗篇 67:3-5
    上帝啊,愿列邦都赞美你,愿万族都称颂你。愿列国欢呼歌唱,因为你以公义审判列邦,引导世上的列国。(细拉)上帝啊,愿列邦赞美你,愿万族都称颂你。
  • 诗篇 96:10-13
    要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中的一切都欢呼澎湃。愿田野和其中的万物都喜气洋洋,愿林中的树木都欢然赞美耶和华。因为祂要来审判大地,祂要按公义审判世界,凭祂的信实审判万民。
  • 以赛亚书 12:4-6
    到那日,你们必歌唱:“要称颂耶和华,求告祂的名;要在万民中传扬祂的作为,宣告祂的名配受尊崇。“耶和华成就了奇妙的事,要向祂歌唱,让歌声传遍世界。锡安的居民啊,高声欢呼吧!因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 以赛亚书 44:23
    诸天啊,歌唱吧!因为耶和华成就了这事。地的深处啊,欢呼吧!众山岭和林中的树木啊,你们都要歌唱!因为耶和华救赎了雅各,在以色列彰显了祂的荣耀。
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安城啊,要充满喜乐!耶路撒冷城啊,要欢呼!看啊,你的王到你这里来了!祂是公义、得胜的王,谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16
    要常常喜乐,
  • 以赛亚书 51:11
    耶和华所救赎的人必回来,必欢唱着回到锡安,得到永远的福乐。他们将欢喜快乐,再没有忧愁和叹息。
  • 以赛亚书 42:10-12
    航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。旷野和其中的城邑以及基达人居住的村庄,要一同扬声颂赞。西拉的居民要歌唱,在山顶欢呼。愿他们把荣耀归给耶和华,在众海岛上颂赞祂。