<< Isaiah 65:15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • 新标点和合本
    你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(神版)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 当代译本
    我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
  • 圣经新译本
    你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的仆人。
  • 中文标准译本
    你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
  • 新標點和合本
    你們必留下自己的名,為我選民指着賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(神版)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 當代譯本
    我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
  • 聖經新譯本
    你們必留下自己的名,作我選民的咒語;主耶和華必殺死你們,必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 呂振中譯本
    你們留下的、只是你們的名、做我選民引為咒詛的方式罷了:主永恆主必殺死你們;必用別的名去稱呼他的僕人。
  • 中文標準譯本
    你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
  • 文理和合譯本
    必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必遺惡名、蒙我選者、指以詛咒、主天主將殲滅爾、以新名賜於其僕、
  • New International Version
    You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • English Standard Version
    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • New Living Translation
    Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign Lord will destroy you and will call his true servants by another name.
  • Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name.
  • New American Standard Bible
    You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • New King James Version
    You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
  • American Standard Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
  • Holman Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
  • King James Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
  • New English Translation
    Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
  • World English Bible
    You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,

交叉引用

  • Isaiah 62:2
    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • Romans 9:26
    He also says,“ Once it was said to them,‘ You are not my people.’ In that very place they will be called‘ children of the living God.’ ”( Hosea 1:10)
  • Zechariah 8:13
    Judah and Israel, in the past you have been a curse among the nations. But now I will save you. You will be a blessing to others. Do not be afraid. Let your hands be strong so that you can do my work.”
  • Acts 11:26
    He found him there. Then he brought him to Antioch. For a whole year Barnabas and Saul met with the church. They taught large numbers of people. At Antioch the believers were called Christians for the first time.
  • Isaiah 65:9
    I will give children to the families of Jacob and Judah. They will possess my entire land. My chosen people will be given all of it. Those who serve me will live there.
  • Jeremiah 29:22
    Because of what happens to them, people will use their names when they curse someone. All those who have been taken from Judah to Babylon will use their names in that way. They will say,‘ May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab. The king of Babylon burned them in the fire.’
  • Proverbs 10:7
    The names of those who do right are used in blessings. But the names of those who do wrong will rot.
  • 1 Peter 2 9-1 Peter 2 10
    But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
  • Isaiah 66:15
    The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.
  • Isaiah 65:12
    So I will make it your fate to be killed by swords. All of you will die in the battle. That’s because I called out to you, but you did not answer me. I spoke to you, but you did not listen. You did what is evil in my sight. You chose to do what does not please me.”
  • 1 Thessalonians 2 16
    They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • Matthew 22:7
    The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Matthew 21:41
    “ He will destroy those evil people,” they replied.“ Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time.”
  • Isaiah 65:22
    They will no longer build houses only to have others live in them. They will no longer plant crops only to have others eat them. My people will live to be as old as trees. My chosen ones will enjoy for a long time the things they have worked for.