<< Isaiah 64:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, do not be terribly angry or remember our iniquity forever. Please look— all of us are Your people!
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记得罪孽;看哪,求你垂顾我们,因我们都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记得罪孽;看哪,求你垂顾我们,因我们都是你的百姓。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记着我们的罪恶。我们都是你的子民,求你垂顾我们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你不要大发烈怒。不要永远记念罪孽。求你垂看我们,我们众人都是你的子民。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记住罪孽!看哪,求你垂看,我们都是你的子民!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記念罪孽。求你垂顧我們,我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記得罪孽;看哪,求你垂顧我們,因我們都是你的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記得罪孽;看哪,求你垂顧我們,因我們都是你的百姓。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你不要大發烈怒,不要永遠記著我們的罪惡。我們都是你的子民,求你垂顧我們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你不要大發烈怒。不要永遠記念罪孽。求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,不要震怒至極哦!不要永遠記得我們的罪孽哦!哦,察看哦!我們都是你的子民呀。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你不要大發烈怒,不要永遠記住罪孽!看哪,求你垂看,我們都是你的子民!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、毋嚴加忿怒、毋恆念愆尤、我皆爾民、求爾垂顧、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、毋大發爾忿怒、毋恆錄我愆尤、垂顧我儕、視若赤子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、莫震怒過甚、莫永記念罪愆、求主垂顧、我儕悉主之民、
  • New International Version
    Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.
  • New International Reader's Version
    Don’t be so angry with us, Lord. Don’t remember our sins anymore. Please have mercy on us. All of us belong to you.
  • English Standard Version
    Be not so terribly angry, O Lord, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
  • New Living Translation
    Don’t be so angry with us, Lord. Please don’t remember our sins forever. Look at us, we pray, and see that we are all your people.
  • Christian Standard Bible
    LORD, do not be terribly angry or remember our iniquity forever. Please look— all of us are your people!
  • New American Standard Bible
    Do not be angry beyond measure, Lord, Nor remember wrongdoing forever. Behold, please look, all of us are Your people.
  • New King James Version
    Do not be furious, O Lord, Nor remember iniquity forever; Indeed, please look— we all are Your people!
  • American Standard Version
    Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • King James Version
    Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we[ are] all thy people.
  • New English Translation
    LORD, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • World English Bible
    Don’t be furious, Yahweh. Don’t remember iniquity forever. Look and see, we beg you, we are all your people.

交叉引用

  • Psalms 79:13
    Then we, Your people, the sheep of Your pasture, will thank You forever; we will declare Your praise to generation after generation.
  • Psalms 74:1-2
    Why have You rejected us forever, God? Why does Your anger burn against the sheep of Your pasture?Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe for Your own possession. Remember Mount Zion where You dwell.
  • Revelation 20:10
    The Devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet are, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Isaiah 60:10
    Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in My wrath, yet I will show mercy to you with My favor.
  • Psalms 6:1
    Lord, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.
  • Jeremiah 10:24
    Discipline me, Lord, but with justice— not in Your anger, or You will reduce me to nothing.
  • Micah 7:18-20
    Who is a God like You, removing iniquity and passing over rebellion for the remnant of His inheritance? He does not hold on to His anger forever, because He delights in faithful love.He will again have compassion on us; He will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as You swore to our fathers from days long ago.
  • Isaiah 63:19
    We have become like those You never ruled over, like those not called by Your name.
  • Psalms 38:1
    Lord, do not punish me in Your anger or discipline me in Your wrath.
  • 2 Peter 2 17
    These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them.
  • Habakkuk 3:2
    Lord, I have heard the report about You; Lord, I stand in awe of Your deeds. Revive Your work in these years; make it known in these years. In Your wrath remember mercy!
  • Psalms 119:94
    I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
  • Jeremiah 3:12
    Go, proclaim these words to the north, and say: Return, unfaithful Israel. This is the Lord’s declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in My love. This is the Lord’s declaration. I will not be angry forever.
  • Isaiah 57:17
    Because of his sinful greed I was angry, so I struck him; I was angry and hid; but he went on turning back to the desires of his heart.
  • Lamentations 5:20
    Why have You forgotten us forever, abandoned us for our entire lives?
  • Isaiah 43:25
    “ It is I who sweep away your transgressions for My own sake and remember your sins no more.
  • Psalms 79:5-9
    How long, Yahweh? Will You be angry forever? Will Your jealousy keep burning like fire?Pour out Your wrath on the nations that don’t acknowledge You, on the kingdoms that don’t call on Your name,for they have devoured Jacob and devastated his homeland.Do not hold past sins against us; let Your compassion come to us quickly, for we have become weak.God of our salvation, help us— for the glory of Your name. Deliver us and atone for our sins, because of Your name.
  • Malachi 1:4
    Though Edom says:“ We have been devastated, but we will rebuild the ruins,” the Lord of Hosts says this:“ They may build, but I will demolish. They will be called a wicked country and the people the Lord has cursed forever.