<< 이사야 64:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠;我们都是你手的工作。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是陶匠;我们都是你亲手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是陶匠;我们都是你亲手所造的。
  • 当代译本
    但耶和华啊,你是我们的父亲。我们是陶泥,你是窑匠,你亲手造了我们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是陶泥,你是我们的陶匠,我们都是你手的作为。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窰匠;我們都是你手的工作。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
  • 當代譯本
    但耶和華啊,你是我們的父親。我們是陶泥,你是窯匠,你親手造了我們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!現在你還是我們的父;我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。
  • 呂振中譯本
    如今呢、永恆主啊,你、仍是我們的父;我們是摶泥,你、乃是窰匠;我們都是你手所塑造的作品。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是陶泥,你是我們的陶匠,我們都是你手的作為。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾乃我父、我乃泥塗、爾為陶人、我皆爾手所造、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、為爾甄造。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、主仍為我父、我儕為泥、主為陶人、皆為主手所造、
  • New International Version
    Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are our Father. We are the clay. You are the potter. Your hands made all of us.
  • English Standard Version
    But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
  • New Living Translation
    And yet, O Lord, you are our Father. We are the clay, and you are the potter. We all are formed by your hand.
  • Christian Standard Bible
    Yet LORD, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
  • New American Standard Bible
    But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
  • New King James Version
    But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand.
  • American Standard Version
    But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet Lord, You are our Father; we are the clay, and You are our potter; we all are the work of Your hands.
  • King James Version
    But now, O LORD, thou[ art] our father; we[ are] the clay, and thou our potter; and we all[ are] the work of thy hand.
  • New English Translation
    Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • World English Bible
    But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand.

交叉引用

  • 이사야 29:16
    You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it,“ You did not make me”? Can the pot say to the potter,“ You know nothing”? (niv)
  • 예레미야 18:2-6
    “ Go down to the potter’s house, and there I will give you my message.”So I went down to the potter’s house, and I saw him working at the wheel.But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.Then the word of the Lord came to me.He said,“ Can I not do with you, Israel, as this potter does?” declares the Lord.“ Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, Israel. (niv)
  • 에베소서 2:10
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. (niv)
  • 이사야 45:9
    “ Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter,‘ What are you making?’ Does your work say,‘ The potter has no hands’? (niv)
  • 시편 100:3
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. (niv)
  • 이사야 63:16
    But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name. (niv)
  • 이사야 43:7
    everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.” (niv)
  • 시편 138:8
    The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever— do not abandon the works of your hands. (niv)
  • 시편 119:73
    Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands. (niv)
  • 이사야 44:21
    “ Remember these things, Jacob, for you, Israel, are my servant. I have made you, you are my servant; Israel, I will not forget you. (niv)
  • 이사야 44:24
    “ This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself, (niv)
  • 로마서 9:20-24
    But who are you, a human being, to talk back to God?“ Shall what is formed say to the one who formed it,‘ Why did you make me like this?’”Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath— prepared for destruction?What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? (niv)
  • 갈라디아서 3:26
    So in Christ Jesus you are all children of God through faith, (niv)
  • 욥기 10:8-9
    “ Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again? (niv)
  • 신명기 32:6
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you? (niv)
  • 갈라디아서 3:29
    If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise. (niv)
  • 출애굽기 4:22
    Then say to Pharaoh,‘ This is what the Lord says: Israel is my firstborn son, (niv)