<< อิสยาห์ 64:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们都像不洁净的人;所有的义都像污秽的衣服。我们都像叶子渐渐枯干;我们的罪孽好像风把我们吹去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们都如不洁净的人,所行的义都像污秽的衣服。我们如叶子渐渐枯干,罪孽像风把我们吹走。
  • 和合本2010(神版)
    我们都如不洁净的人,所行的义都像污秽的衣服。我们如叶子渐渐枯干,罪孽像风把我们吹走。
  • 当代译本
    我们的善行不过像肮脏的衣服,我们都像污秽的人,像渐渐枯干的叶子,我们的罪恶像风一样把我们吹去。
  • 圣经新译本
    我们众人都像不洁净的人,我们所有的义,都像污秽的衣服;我们众人都像叶子枯干,我们的罪孽好像风一般把我们吹去。
  • 中文标准译本
    我们都像是不洁净的人,我们的一切公义都像污秽的衣服;我们都像叶子那样凋零,我们的罪孽像风那样把我们吹去。
  • 新標點和合本
    我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們都如不潔淨的人,所行的義都像污穢的衣服。我們如葉子漸漸枯乾,罪孽像風把我們吹走。
  • 和合本2010(神版)
    我們都如不潔淨的人,所行的義都像污穢的衣服。我們如葉子漸漸枯乾,罪孽像風把我們吹走。
  • 當代譯本
    我們的善行不過像骯髒的衣服,我們都像污穢的人,像漸漸枯乾的葉子,我們的罪惡像風一樣把我們吹去。
  • 聖經新譯本
    我們眾人都像不潔淨的人,我們所有的義,都像污穢的衣服;我們眾人都像葉子枯乾,我們的罪孽好像風一般把我們吹去。
  • 呂振中譯本
    我們都像不潔淨的人,我們所有的義行都像染了經血的衣服;我們都像葉子漸漸凋殘;我們的罪孽像風、把我們帶走了。
  • 中文標準譯本
    我們都像是不潔淨的人,我們的一切公義都像汙穢的衣服;我們都像葉子那樣凋零,我們的罪孽像風那樣把我們吹去。
  • 文理和合譯本
    我儕咸如不潔之人、所有之義、乃若污衊之衣、我皆枯槁如葉、被罪驅逐、如風飄颻、
  • 文理委辦譯本
    我儕污衊、雖有片長、仍如不潔之布、我若已枯之葉、因罪見驅、為風飄颻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕皆如不潔之人、所視為善義、悉如污穢之衣、我儕衰枯、猶如落葉、我儕之罪愆逐我、如被風飄、
  • New International Version
    All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
  • New International Reader's Version
    All of us have become like someone who is“ unclean.” All the good things we do are like dirty rags to you. All of us are like leaves that have dried up. Our sins sweep us away like the wind.
  • English Standard Version
    We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.
  • New Living Translation
    We are all infected and impure with sin. When we display our righteous deeds, they are nothing but filthy rags. Like autumn leaves, we wither and fall, and our sins sweep us away like the wind.
  • Christian Standard Bible
    All of us have become like something unclean, and all our righteous acts are like a polluted garment; all of us wither like a leaf, and our iniquities carry us away like the wind.
  • New American Standard Bible
    For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our wrongdoings, like the wind, take us away.
  • New King James Version
    But we are all like an unclean thing, And all our righteousnesses are like filthy rags; We all fade as a leaf, And our iniquities, like the wind, Have taken us away.
  • American Standard Version
    For we are all become as one that is unclean, and all our righteousnesses are as a polluted garment: and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
  • Holman Christian Standard Bible
    All of us have become like something unclean, and all our righteous acts are like a polluted garment; all of us wither like a leaf, and our iniquities carry us away like the wind.
  • King James Version
    But we are all as an unclean[ thing], and all our righteousnesses[ are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
  • New English Translation
    We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • World English Bible
    For we have all become like one who is unclean, and all our righteousness is like a polluted garment. We all fade like a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.

交叉引用

  • วิวรณ์ 3:17-18
    You say,‘ I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see. (niv)
  • เอเฟซัส 2:1-2
    As for you, you were dead in your transgressions and sins,in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient. (niv)
  • โรม 7:18
    For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. (niv)
  • โรม 7:24
    What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death? (niv)
  • โยบ 25:4
    How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure? (niv)
  • โยบ 14:4
    Who can bring what is pure from the impure? No one! (niv)
  • สดุดี 90:5-6
    Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning:In the morning it springs up new, but by evening it is dry and withered. (niv)
  • เศคาริยาห์ 3:3
    Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel. (niv)
  • โยบ 42:5-6
    My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.” (niv)
  • อิสยาห์ 53:6
    We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all. (niv)
  • ทิตัส 3:3
    At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. (niv)
  • ฟีลิปปี 3:9
    and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ— the righteousness that comes from God on the basis of faith. (niv)
  • อิสยาห์ 40:6-8
    A voice says,“ Cry out.” And I said,“ What shall I cry?”“ All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field.The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass.The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.” (niv)
  • วิวรณ์ 7:13
    Then one of the elders asked me,“ These in white robes— who are they, and where did they come from?” (niv)
  • อิสยาห์ 46:12
    Listen to me, you stubborn- hearted, you who are now far from my righteousness. (niv)
  • อิสยาห์ 6:5
    “ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • สดุดี 51:5
    Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me. (niv)
  • โยบ 15:14-16
    “ What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water! (niv)
  • เยเรมีย์ 4:11-12
    At that time this people and Jerusalem will be told,“ A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 5:8-11
    He said,“ This is wickedness,” and he pushed her back into the basket and pushed its lead cover down on it.Then I looked up— and there before me were two women, with the wind in their wings! They had wings like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.“ Where are they taking the basket?” I asked the angel who was speaking to me.He replied,“ To the country of Babylonia to build a house for it. When the house is ready, the basket will be set there in its place.” (niv)
  • โฮเชยา 4:19
    A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. (niv)
  • โยบ 40:4
    “ I am unworthy— how can I reply to you? I put my hand over my mouth. (niv)
  • อิสยาห์ 48:1
    “ Listen to this, you descendants of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the Lord and invoke the God of Israel— but not in truth or righteousness— (niv)
  • สดุดี 1:4
    Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. (niv)
  • อิสยาห์ 57:12-13
    I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.” (niv)
  • ยากอบ 1:10-11
    But the rich should take pride in their humiliation— since they will pass away like a wild flower.For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business. (niv)
  • 1เปโตร 1:24-25
    For,“ All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you. (niv)