<< 以賽亞書 64:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你善待那些喜歡行義,在你的道路上記念你的人。看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;這樣的情形已經很久,我們還能得救嗎?
  • 新标点和合本
    你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 和合本2010(神版)
    你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 当代译本
    你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。我们不断地犯罪惹你发怒,我们怎能得救呢?
  • 圣经新译本
    你善待那些喜欢行义,在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;这样的情形已经很久,我们还能得救吗?
  • 中文标准译本
    你迎见那些欢喜行公义、在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;我们在罪中已经很久了,还能得救吗?
  • 新標點和合本
    你迎接那歡喜行義、記念你道的人;你曾發怒,我們仍犯罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 當代譯本
    你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。我們不斷地犯罪惹你發怒,我們怎能得救呢?
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你迎接那悔改而行義,在你的道路上懷念着你的人哦!看哪,你震怒了,我們仍然犯罪;這樣持之已久,我們還能得救麼?
  • 中文標準譯本
    你迎見那些歡喜行公義、在你的道路上記念你的人。看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;我們在罪中已經很久了,還能得救嗎?
  • 文理和合譯本
    樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、
  • 文理委辦譯本
    惟人樂於為善、恆念爾道、爾其善待之、我屢作惡、干爾震怒、焉能得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歡然為善、行主道並念主者、主以恩迎接之、惟我犯罪、故主震怒、如此之景象已久、我尚能得救乎、
  • New International Version
    You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
  • New International Reader's Version
    You come to help those who enjoy doing what is right. You help those who thank you for teaching them how to live. But when we continued to disobey you, you became angry with us. So how can we be saved?
  • English Standard Version
    You meet him who joyfully works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?
  • New Living Translation
    You welcome those who gladly do good, who follow godly ways. But you have been very angry with us, for we are not godly. We are constant sinners; how can people like us be saved?
  • Christian Standard Bible
    You welcome the one who joyfully does what is right; they remember you in your ways. But we have sinned, and you were angry. How can we be saved if we remain in our sins?
  • New American Standard Bible
    You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in our sins for a long time; Yet shall we be saved?
  • New King James Version
    You meet him who rejoices and does righteousness, Who remembers You in Your ways. You are indeed angry, for we have sinned— In these ways we continue; And we need to be saved.
  • American Standard Version
    Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou wast wroth, and we sinned: in them have we been of long time; and shall we be saved?
  • Holman Christian Standard Bible
    You welcome the one who joyfully does what is right; they remember You in Your ways. But we have sinned, and You were angry. How can we be saved if we remain in our sins?
  • King James Version
    Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness,[ those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
  • New English Translation
    You assist those who delight in doing what is right, who observe your commandments. Look, you were angry because we violated them continually. How then can we be saved?
  • World English Bible
    You meet him who rejoices and does righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time. Shall we be saved?

交叉引用

  • 詩篇 90:7-9
    我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
  • 出埃及記 20:24
    你要為我築一座土壇,把你的燔祭、平安祭和牛羊獻在壇上;在我使人記念我名的地方,我都必到你那裡去賜福你。
  • 瑪拉基書 3:6
    萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。
  • 腓立比書 3:13-15
    弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力前面的事,向著目標竭力追求,為要得著神在基督耶穌裡召我往上去得的獎賞。所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想,神也會把這事指示你們。
  • 使徒行傳 10:2-4
    他是一個虔誠的人,他和全家都敬畏神,對人民行過許多善事,常常向神禱告。有一天,大約下午三點鐘,他在異象中,清清楚楚看見神的一位天使來到他那裡,對他說:“哥尼流!”他定睛一看,害怕起來,說:“主啊,甚麼事?”天使說:“你的禱告和善行,已經達到神面前,蒙他記念了。
  • 以賽亞書 56:1-7
    耶和華這樣說:“你們要持守公平,實行公義;因為我的拯救快要來到,我的公義快要顯現了。謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”與耶和華聯合的外族人不要說:“耶和華必把我從他的子民中分別出來。”被閹割了的人也不要說:“看哪!我是一棵枯樹。”因為耶和華這樣說:“那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我的約、被閹割了的人,在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,比有兒女更好;我必賜給他們永遠不能廢掉的名。至於那些與耶和華聯合的外族人,為要事奉他,愛耶和華的名,作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,又持守我的約的,我必領他們到我的聖山,使他們在屬於我的禱告的殿中喜樂;他們的燔祭和祭品,在我的祭壇上必蒙悅納;因為我的殿必稱為萬族禱告的殿。”
  • 詩篇 25:10
    遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
  • 出埃及記 30:6
    你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。
  • 出埃及記 29:42-43
    這要作你們世世代代常獻的燔祭,獻在會幕的門口,耶和華的面前,我要在那裡與你們相會,在那裡和你們說話。我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
  • 以賽亞書 63:10
    可是,他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷;所以他轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
  • 何西阿書 6:3
    讓我們認識,竭力追求認識耶和華。他必定出現,像晨光一樣,他必臨到我們,如雨水一般,又像滋潤大地的春雨。
  • 何西阿書 11:8
    “以法蓮啊,我怎能捨棄你!以色列啊,我怎能把你交出來!我怎能對你如同押瑪,待你好像洗扁呢!我的心腸翻轉,我的憐憫發動。
  • 詩篇 103:17
    但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
  • 使徒行傳 10:35
    原來在各民族中,凡敬畏他而行義的,都蒙他悅納。
  • 出埃及記 25:22
    我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
  • 以賽亞書 26:8-9
    耶和華啊!我們等候你那審判的路徑;你的名字和稱號,都是我們心裡所愛慕的。夜間我的心渴想你,我裡面的靈切切尋求你,因為你的審判臨到大地的時候,世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 耶利米書 31:18-20
    “我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:‘你管教了我,我像一頭不馴服的牛犢受管教;求你使我回轉,我就得以回轉,因為你是耶和華我的神。我回轉以後,就深深悔悟;我醒覺以後,就拍腿悔恨。因為我承受年幼時的恥辱,我感到羞恥和慚愧。’以法蓮是我親愛的兒子嗎?是我喜悅的孩子嗎?每逢我說話攻擊他,我必再次記念他。因此,我的心戀慕他;我必定憐憫他。”這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 112:1
    你們要讚美耶和華。敬畏耶和華、熱愛他的誡命的,這人是有福的。
  • 詩篇 37:4
    你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
  • 希伯來書 4:16
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。