<< 以賽亞書 64:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主啊,對這些事你還忍得住麼?你仍靜坐不動、使我們受苦至極麼?
  • 新标点和合本
    耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默使我们深受苦难吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,有这些事,你还能忍受吗?你还静默,使我们大受苦难吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,有这些事,你还能忍受吗?你还静默,使我们大受苦难吗?
  • 当代译本
    耶和华啊,你怎能坐视不理呢?你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?
  • 圣经新译本
    耶和华啊!对这些事你还忍得住吗?你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?
  • 中文标准译本
    耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
  • 新標點和合本
    耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默使我們深受苦難嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,有這些事,你還能忍受嗎?你還靜默,使我們大受苦難嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,有這些事,你還能忍受嗎?你還靜默,使我們大受苦難嗎?
  • 當代譯本
    耶和華啊,你怎能坐視不理呢?你仍然保持緘默,使我們重重地受罰嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,對這些事,你還要保持克制嗎?你還要靜默,使我們極度受苦待嗎?
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、勢既如此、爾猶容忍乎、爾仍默然、重苦我儕乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、毋遐棄予、毋扑責予、毋屯爾膏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、事有若是、主猶自忍乎、主猶緘默、使我受苦至極乎、
  • New International Version
    After all this, Lord, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
  • New International Reader's Version
    Lord, won’t you help us even after everything that’s happened? Will you keep silent and punish us more than we can stand?
  • English Standard Version
    Will you restrain yourself at these things, O Lord? Will you keep silent, and afflict us so terribly?
  • New Living Translation
    After all this, Lord, must you still refuse to help us? Will you continue to be silent and punish us?
  • Christian Standard Bible
    LORD, after all this, will you restrain yourself? Will you keep silent and afflict us severely?
  • New American Standard Bible
    Will You restrain Yourself at these things, Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure?
  • New King James Version
    Will You restrain Yourself because of these things, O Lord? Will You hold Your peace, and afflict us very severely?
  • American Standard Version
    Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, after all this, will You restrain Yourself? Will You keep silent and afflict severely?
  • King James Version
    Wilt thou refrain thyself for these[ things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • New English Translation
    In light of all this, how can you still hold back, LORD? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • World English Bible
    Will you hold yourself back for these things, Yahweh? Will you keep silent and punish us very severely?

交叉引用

  • 以賽亞書 42:14
    許久我都緘默靜寂,自己忍住,現在我卻要號呼、像臨產的婦人,一直噓噓喘氣。
  • 詩篇 74:10-11
    上帝啊,敵人辱罵、要到幾時呢?仇敵褻慢你的名、要到永久麼?為甚麼將你的手縮回,將你右手老縮在懷中呢?
  • 詩篇 83:1
    上帝啊,不要默然靜息哦!不要緘默;不要寂然不動哦,上帝啊!
  • 詩篇 74:18-19
    永恆主啊,仇敵辱罵,愚頑之民褻慢你的名;求你記得這事。不要將稱讚你的人的性命交給野獸;不要永久忘記你的困苦人的生活。
  • 撒迦利亞書 1:12
    於是永恆主的使者應聲地說:「萬軍之永恆主啊,對你這七十年所惱怒的耶路撒冷和猶大諸城市你還不施憐憫、要到幾時呢?」
  • 詩篇 79:5
    永恆主啊,要到幾時呢?你要永久發怒麼?你的妒憤要像火焚燒麼?
  • 詩篇 10:1
    永恆主啊,你為甚麼站在遠處?我在患難時你為甚麼掩面不顧呢?
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們流血的冤、要等到幾時呢?』
  • 詩篇 80:3-4
    上帝啊,使我們復興哦!讓你的聖容發光,使我們得救哦!萬軍之永恆主上帝啊,你向你人民的禱告冒煙發怒要到幾時呢?
  • 詩篇 89:46-51
    永恆主啊,要到幾時呢?你要永久隱藏麼?你的烈怒要像火焚燒麼?主啊,求你記得人的一生是怎麼樣;你創造全人類使他們何等的虛空!(細拉)甚麼人能長活着、而不見死,能搭救自己脫離陰間的掌握呢?(細拉)主啊,你從前的堅愛、你憑你的可信可靠向大衛起誓過的、在哪裏呢?主啊,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱於懷裏;永恆主啊,這就是你的仇敵所羞辱你僕人的;這就是敵人所羞辱你膏立者的腳蹤。