<< 以赛亚书 63:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    求你从天上垂看,从你圣洁、荣耀的崇高居所观看!你的热心和你的大能在哪里呢?你内心的激情和你的怜悯向我们止住了。
  • 新标点和合本
    求你从天上垂顾,从你圣洁荣耀的居所观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你爱慕的心肠和怜悯向我们止住了。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你从天上,从你神圣荣耀的居所垂顾观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你内心的关怀和你的怜悯向我们停止了。
  • 和合本2010(神版)
    求你从天上,从你神圣荣耀的居所垂顾观看。你的热心和你大能的作为在哪里呢?你内心的关怀和你的怜悯向我们停止了。
  • 当代译本
    求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所垂看。你的热忱和大能在哪里呢?难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
  • 圣经新译本
    求你从天上垂顾,从你圣洁、荣耀的居所观看。你的热心和你的大能在哪里呢?你爱心的同情和怜悯向我止住了。
  • 新標點和合本
    求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你從天上,從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。
  • 和合本2010(神版)
    求你從天上,從你神聖榮耀的居所垂顧觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裏呢?你內心的關懷和你的憐憫向我們停止了。
  • 當代譯本
    求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所垂看。你的熱忱和大能在哪裡呢?難道你不再眷愛、憐憫我們嗎?
  • 聖經新譯本
    求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。你的熱心和你的大能在哪裡呢?你愛心的同情和憐憫向我止住了。
  • 呂振中譯本
    從天上察看哦!從你聖而榮美的巍峨殿宇看哦!你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢?你肺腑你心腸之熱情在哪裏呢?你不要自己忍住呀!
  • 中文標準譯本
    求你從天上垂看,從你聖潔、榮耀的崇高居所觀看!你的熱心和你的大能在哪裡呢?你內心的激情和你的憐憫向我們止住了。
  • 文理和合譯本
    尚其自天垂顧、自聖且榮之所鑒觀、爾之熱衷大能、而今安在、爾之仁慈矜恤、靳不我施、
  • 文理委辦譯本
    主居穹蒼、聖殿輝煌、昔則熱中、展其大能、矜憫為懷、今也何靳爾恩、請俯視予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主自天垂顧、自主至聖榮光之居所俯視、主之熱中、及主之大能於今安在、主之仁慈矜憫、向我止而不施、
  • New International Version
    Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
  • New International Reader's Version
    Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne. Where is your great love for us? Where is your power? Why don’t you show us your tender love and concern?
  • English Standard Version
    Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. Where are your zeal and your might? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me.
  • New Living Translation
    Lord, look down from heaven; look from your holy, glorious home, and see us. Where is the passion and the might you used to show on our behalf? Where are your mercy and compassion now?
  • Christian Standard Bible
    Look down from heaven and see from your lofty home— holy and beautiful. Where is your zeal and your might? Your yearning and your compassion are withheld from me.
  • New American Standard Bible
    Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • New King James Version
    Look down from heaven, And see from Your habitation, holy and glorious. Where are Your zeal and Your strength, The yearning of Your heart and Your mercies toward me? Are they restrained?
  • American Standard Version
    Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look down from heaven and see from Your lofty home— holy and beautiful. Where is Your zeal and Your might? Your yearning and Your compassion are withheld from me.
  • King James Version
    Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where[ is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
  • New English Translation
    Look down from heaven and take notice, from your holy, majestic palace! Where are your zeal and power? Do not hold back your tender compassion!
  • World English Bible
    Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory. Where are your zeal and your mighty acts? The yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.

交叉引用

  • 申命记 26:15
  • 诗篇 80:14
    万军之神哪,求你回转!求你从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
  • 诗篇 123:1
    在天上坐着为王的那一位啊,我要向你举目!
  • 何西阿书 11:8
  • 耶利米书 31:20
  • 诗篇 33:14
    他从自己所坐的地方,察看地上所有的居民。
  • 以赛亚书 66:1
    耶和华如此说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造的殿宇在哪里呢?我安歇的地方在哪里呢?”
  • 诗篇 25:6
    耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们从亘古就存在。
  • 诗篇 89:49
    主啊,你先前以你的信实向大卫起誓要施行的慈爱,如今在哪里呢?
  • 1约翰福音 3:17
  • 以赛亚书 59:17
    他以公义为铠甲穿上,以救恩为头盔戴上,以报复为衣服穿上,以热心为外袍披上。
  • 历代志下 30:27
  • 路加福音 1:78
    因着我们神怜悯的心肠,黎明的曙光将从高天临到我们,
  • 以赛亚书 49:15
    耶和华说:“女人怎能忘记自己吃奶的婴孩,不怜悯她亲生的孩子呢?即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
  • 列王纪上 8:27
  • 以赛亚书 57:15
    那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说:“我住在至高至圣的地方,也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在,使谦卑的人灵里复苏,使痛悔的人心里复苏。
  • 以赛亚书 26:11
    耶和华啊,你的手高举,他们却不看!愿他们看到你对子民的热心就蒙羞;愿你为敌人所预备的烈火吞噬他们!
  • 诗篇 77:7-9
    难道主要永远抛弃我们,不再悦纳我们吗?难道他的慈爱永久消逝,他的言语断绝,直到万代吗?难道神忘记了施恩,在怒气中收起了他的怜悯吗?细拉
  • 诗篇 102:19-20
    “耶和华从他圣洁的至高处俯瞰,从天上向大地观看;为要垂听被囚者的呻吟,释放那些注定要死的人;
  • 耶利米哀歌 3:50
  • 以赛亚书 63:9
    他在他们的一切患难中也受患难,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜恤救赎了他们,在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 以赛亚书 51:9-10
    耶和华的膀臂啊,醒来,醒来,以力量为衣!醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代!从前砍碎拉哈伯、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?使海洋深渊之水干涸的,使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 9:7
    他的政权与平安必加增无穷;他必在大卫的宝座上统管他的国,以公正和公义使国坚立稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 腓立比书 2:1
    所以,你们如果在基督里有任何鼓励、任何爱的安慰、任何圣灵里的契合、任何情感和怜悯,
  • 诗篇 113:5-6
    谁像耶和华我们的神呢?他在至高之处坐着为王;他俯身观看天上和地下的事。