<< Isaiah 63:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • 新标点和合本
    使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(上帝版)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(神版)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 当代译本
    用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?
  • 圣经新译本
    那使自己荣耀的膀臂在摩西的右边行走,那在他们面前把水分开,为要建立永远的名的,他在哪里呢?
  • 中文标准译本
    那让自己荣耀的膀臂在摩西右边作工,在他们面前把水分开,为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 新標點和合本
    使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(上帝版)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(神版)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 當代譯本
    用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?
  • 聖經新譯本
    那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走,那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 呂振中譯本
    那使他榮美的膀臂在摩西的右手邊行動、在他們面前將水分開、
  • 中文標準譯本
    那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊作工,在他們面前把水分開,為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?
  • 文理和合譯本
    以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
  • 文理委辦譯本
    誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時主以榮臂、援摩西右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • New International Version
    who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  • New International Reader's Version
    He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
  • English Standard Version
    who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
  • New Living Translation
    Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Christian Standard Bible
    He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • New American Standard Bible
    Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • New King James Version
    Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • American Standard Version
    that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • Holman Christian Standard Bible
    He sent His glorious arm to be at Moses’ right hand, divided the waters before them to obtain eternal fame for Himself,
  • King James Version
    That led[ them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • New English Translation
    the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,

交叉引用

  • Psalms 78:13
    He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
  • Exodus 15:16
    Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.
  • Exodus 14:21-22
    Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.The children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • Joshua 3:16
    the waters which came down from above stood, and rose up in one heap a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over near Jericho.
  • Isaiah 55:13
    Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up. It will make a name for Yahweh, for an everlasting sign that will not be cut off.”
  • Exodus 14:16-17
    Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. Then the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.Behold, I myself will harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them. I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.
  • Isaiah 11:15
    Yahweh will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.
  • Nehemiah 9:11
    You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Psalms 136:13-16
    to him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;and made Israel to pass through the middle of it; for his loving kindness endures forever;but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
  • Psalms 114:5-7
    What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs?Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Exodus 15:13
    “ You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.
  • Exodus 15:6
    Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.
  • Romans 9:17
    For the Scripture says to Pharaoh,“ For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
  • Psalms 80:1
    Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.