<< 以賽亞書 63:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、
  • 新标点和合本
    使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(上帝版)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 和合本2010(神版)
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 当代译本
    用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?
  • 圣经新译本
    那使自己荣耀的膀臂在摩西的右边行走,那在他们面前把水分开,为要建立永远的名的,他在哪里呢?
  • 中文标准译本
    那让自己荣耀的膀臂在摩西右边作工,在他们面前把水分开,为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 新標點和合本
    使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(上帝版)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 和合本2010(神版)
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,
  • 當代譯本
    用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?
  • 聖經新譯本
    那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走,那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 呂振中譯本
    那使他榮美的膀臂在摩西的右手邊行動、在他們面前將水分開、
  • 中文標準譯本
    那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊作工,在他們面前把水分開,為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?
  • 文理委辦譯本
    誰展巨力、左右摩西、中判滄海、丕顯其名、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時主以榮臂、援摩西右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • New International Version
    who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
  • New International Reader's Version
    He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
  • English Standard Version
    who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
  • New Living Translation
    Where is the one whose power was displayed when Moses lifted up his hand— the one who divided the sea before them, making himself famous forever?
  • Christian Standard Bible
    He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • New American Standard Bible
    Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
  • New King James Version
    Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,
  • American Standard Version
    that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • Holman Christian Standard Bible
    He sent His glorious arm to be at Moses’ right hand, divided the waters before them to obtain eternal fame for Himself,
  • King James Version
    That led[ them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • New English Translation
    the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • World English Bible
    Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?

交叉引用

  • 詩篇 78:13
    判海使過、立水如堆兮、
  • 出埃及記 15:16
    驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
  • 出埃及記 14:21-22
    摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、以色列人入海履陸、左右水為壁壘、
  • 約書亞記 3:16
    自上而下之水、遂立為堆、相離甚遠、在撒拉但旁之亞當邑、其流於亞拉巴鹽海之水悉絕、民乃由耶利哥相對之處而濟、
  • 以賽亞書 55:13
    松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
  • 出埃及記 14:16-17
    爾其舉杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陸、我必使埃及人剛愎厥心、追入於海、我將因法老、及其軍旅車騎而獲榮焉、
  • 以賽亞書 11:15
    耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、
  • 尼希米記 9:11
    爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、
  • 詩篇 136:13-16
    分裂紅海、以其慈惠永存兮、導以色列經行其中、以其慈惠永存兮、覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
  • 詩篇 114:5-7
    海歟、爾何為而逃遁、約但歟、爾何為而返流、山嶽歟、爾何為踴躍如牡羊、岡陵歟、爾何為踴躍如羔羊、爾大地歟、其顫動於主前、雅各之上帝前兮、
  • 出埃及記 15:13
    所贖之民、以慈導之、施厥大能、引入聖所、
  • 出埃及記 15:6
    耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
  • 羅馬書 9:17
    蓋經諭法老云、我之興爾、特彰我能於爾、揚我名於天下、
  • 詩篇 80:1
    引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、