-
中文標準譯本
然而他們悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉成他們的仇敵,親自與他們爭戰。
-
新标点和合本
他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。他就转作他们的仇敌,亲自攻击他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤。他就转变,成为他们的仇敌,亲自攻击他们。
-
和合本2010(神版-简体)
他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤。他就转变,成为他们的仇敌,亲自攻击他们。
-
当代译本
他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。于是,祂与他们为敌,亲自攻击他们。
-
圣经新译本
可是,他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤;所以他转作他们的仇敌,亲自攻击他们。
-
中文标准译本
然而他们悖逆,使他的圣灵忧伤;他就转成他们的仇敌,亲自与他们争战。
-
新標點和合本
他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。他就轉變,成為他們的仇敵,親自攻擊他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。他就轉變,成為他們的仇敵,親自攻擊他們。
-
當代譯本
他們卻叛逆,使祂的聖靈憂傷。於是,祂與他們為敵,親自攻擊他們。
-
聖經新譯本
可是,他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷;所以他轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
-
呂振中譯本
然而他們竟悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉變為他們的仇敵,親自攻打他們。
-
文理和合譯本
惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、
-
文理委辦譯本
斯民違逆、使聖神懷憂、故耶和華視若讎民、而攻擊之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟彼悖逆、使主之聖神懷憂、主則視之如敵而攻擊之、
-
New International Version
Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
-
New International Reader's Version
But they refused to obey him. They made his Holy Spirit sad. So he turned against them and became their enemy. He himself fought against them.
-
English Standard Version
But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
-
New Living Translation
But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
-
Christian Standard Bible
But they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
-
New American Standard Bible
But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.
-
New King James Version
But they rebelled and grieved His Holy Spirit; So He turned Himself against them as an enemy, And He fought against them.
-
American Standard Version
But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
-
Holman Christian Standard Bible
But they rebelled and grieved His Holy Spirit. So He became their enemy and fought against them.
-
King James Version
But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy,[ and] he fought against them.
-
New English Translation
But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
-
World English Bible
But they rebelled and grieved his Holy Spirit. Therefore he turned and became their enemy, and he himself fought against them.