<< Isaiah 62:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give.
  • 新标点和合本
    列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
  • 和合本2010(上帝版)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 和合本2010(神版)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,列国必看见你的公义,列王必看见你的荣耀,耶和华必亲口赐你一个新名字。
  • 圣经新译本
    列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。
  • 中文标准译本
    列国必看见你的公义,所有的君王必看见你的荣耀;人必以新的名字称呼你,这名字是耶和华亲口授予的。
  • 新標點和合本
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。
  • 和合本2010(上帝版)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 和合本2010(神版)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,列國必看見你的公義,列王必看見你的榮耀,耶和華必親口賜你一個新名字。
  • 聖經新譯本
    列國必看見你的公義,眾王必看見你的榮耀;人要給你起一個新名,是耶和華親口指定的。
  • 呂振中譯本
    列國必看見你的得勝,列王必見到你的光榮;你必得新名的稱呼,是永恆主親口起的。
  • 中文標準譯本
    列國必看見你的公義,所有的君王必看見你的榮耀;人必以新的名字稱呼你,這名字是耶和華親口授予的。
  • 文理和合譯本
    列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
  • 文理委辦譯本
    列國君民將觀爾福祉、睹爾輝煌、耶和華錫爾以新名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、
  • New International Version
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • New Living Translation
    The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
  • New American Standard Bible
    The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
  • New King James Version
    The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.
  • American Standard Version
    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be called by a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • King James Version
    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • New English Translation
    Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
  • World English Bible
    The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.

交叉引用

  • Isaiah 62:12
    And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • Isaiah 62:4
    You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate, but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land shall be married.
  • Genesis 17:5
    No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.
  • Revelation 2:17
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, with a new name written on the stone that no one knows except the one who receives it.’
  • Genesis 17:15
    And God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • Acts 11:26
    and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians.
  • Isaiah 52:10
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • Isaiah 65:15
    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • Isaiah 61:9
    Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the Lord has blessed.
  • Colossians 1:23
    if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
  • Jeremiah 33:16
    In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called:‘ The Lord is our righteousness.’
  • Isaiah 60:16
    You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Genesis 32:28
    Then he said,“ Your name shall no longer be called Jacob, but Israel, for you have striven with God and with men, and have prevailed.”
  • Isaiah 60:1-3
    Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 49:6
    he says:“ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.”
  • Micah 5:8
    And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver.
  • Isaiah 49:23
    Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord; those who wait for me shall not be put to shame.”
  • Isaiah 66:19
    and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
  • Isaiah 60:11
    Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.
  • Psalms 72:10-11
    May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!May all kings fall down before him, all nations serve him!
  • Isaiah 66:12
    For thus says the Lord:“ Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
  • Acts 26:23
    that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles.”
  • Psalms 138:4-5
    All the kings of the earth shall give you thanks, O Lord, for they have heard the words of your mouth,and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.
  • Acts 9:15
    But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.