<< 以賽亞書 62:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    人必稱他們為『聖潔的子民——被耶和華所救贖的』;而你必被稱為『被眷顧的——不被遺棄的城』。」
  • 新标点和合本
    人必称他们为“圣民”,为“耶和华的赎民”;你也必称为“被眷顾、不撇弃的城”。
  • 和合本2010(上帝版)
    人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”,你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 和合本2010(神版)
    人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”,你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
  • 当代译本
    他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 圣经新译本
    人必称他们为圣洁的子民,为耶和华买赎回来的人;你也必称为被爱慕的,不被遗弃的城。
  • 中文标准译本
    人必称他们为‘圣洁的子民——被耶和华所救赎的’;而你必被称为‘被眷顾的——不被遗弃的城’。”
  • 新標點和合本
    人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」;你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。
  • 和合本2010(上帝版)
    人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」,你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 和合本2010(神版)
    人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」,你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 當代譯本
    他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。
  • 聖經新譯本
    人必稱他們為聖潔的子民,為耶和華買贖回來的人;你也必稱為被愛慕的,不被遺棄的城。
  • 呂振中譯本
    人必稱他們為聖民,為永恆主所贖回的;你也必稱為蒙找着的,不被撇棄的城。
  • 文理和合譯本
    人將稱斯民為聖民、耶和華所贖者、爾必稱為尋獲不棄之邑、
  • 文理委辦譯本
    人稱民曰聖民、耶和華所拯救者、稱斯國曰樂國、耶和華所不遺棄者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人必稱爾民為聖民、主所贖者、稱爾為復選不棄之邑、
  • New International Version
    They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
  • New International Reader's Version
    They will be called the Holy People. They will be called the People the Lord Set Free. And Jerusalem will be named the City the Lord Cares About. It will be named the City No Longer Deserted.
  • English Standard Version
    And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • New Living Translation
    They will be called“ The Holy People” and“ The People Redeemed by the Lord.” And Jerusalem will be known as“ The Desirable Place” and“ The City No Longer Forsaken.”
  • Christian Standard Bible
    And they will be called the Holy People, the LORD’s Redeemed; and you will be called Cared For, A City Not Deserted.
  • New American Standard Bible
    And they will call them,“ The holy people, The redeemed of the Lord”; And you will be called,“ Sought Out, A City Not Abandoned.”
  • New King James Version
    And they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
  • American Standard Version
    And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they will be called the Holy People, the Lord’s Redeemed; and you will be called Cared For, A City Not Deserted.
  • King James Version
    And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
  • New English Translation
    They will be called,“ The Holy People, the Ones Protected by the LORD.” You will be called,“ Sought After, City Not Abandoned.”
  • World English Bible
    They will call them“ The Holy People, Yahweh’s Redeemed”. You will be called“ Sought Out, A City Not Forsaken”.

交叉引用

  • 彼得前書 2:9
    但你們屬於蒙揀選的族類、君王的祭司體系、聖潔的國度,是屬神的子民;為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德——他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 以賽亞書 62:4
    你不再被稱為「遭遺棄的」,你的地也不再被稱為「荒涼的」;你必被稱為「我所喜悅的」,你的地也必被稱為「有丈夫的」;因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 申命記 26:19
  • 以賽亞書 35:9
    在那裡沒有獅子,凶猛的野獸也不會上去,在那裡遇不見牠們。救贖之民必行在其上,
  • 申命記 7:6
  • 希伯來書 13:5
    你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 以賽亞書 42:16
    我要使瞎眼之人走上他們不認識的道,踏上他們不認識的路;我要使黑暗在他們面前變為光明,使崎嶇之處變為平地——我必成就這些事。我不會離棄他們。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。
  • 申命記 28:9
  • 詩篇 107:2
    願耶和華所贖回的民這樣感謝;這民就是他從敵人手中贖回來,
  • 路加福音 19:10
    要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 約翰福音 4:23
    然而,時候就要到了,現在就是了!那時真正敬拜的人,要在靈裡和真理中敬拜父,因為父就是想要這樣的人來敬拜他。
  • 以西結書 34:11-16
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 馬太福音 18:10-13
    「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
  • 路加福音 15:4-5
    「你們當中的哪一個人擁有一百隻羊,而丟失其中的一隻,就不會把九十九隻留在曠野,去找那一隻丟失的,直到找到了牠呢?一旦找到了,他就快快樂樂地扛在自己的肩上,
  • 彼得前書 1:18-19
    因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 以賽亞書 65:1
    耶和華說:「那些沒有求問我的,我讓他們尋求我;沒有尋找我的,我讓他們尋見我;沒有被稱為我名下的國,我對他們說:『我在這裡!我在這裡!』
  • 以賽亞書 60:21
    那時,你的民全是義人,他們永遠繼承地土;他們是我栽種的枝子,是我手的作為,為要顯出我的榮耀。
  • 約翰福音 10:16
    我另外有羊,不是這圈裡的。我必須把他們帶來,他們會聽我的聲音,並且合成一群,同歸一個牧人。