<< 以赛亚书 62:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    为了锡安我不再缄默,为了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公义如明光照耀,她的救恩如火把通明。
  • 新标点和合本
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
  • 和合本2010(上帝版)
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。
  • 和合本2010(神版)
    我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不安宁,直到它的公义如光辉发出,它的救恩如火把燃烧。
  • 圣经新译本
    为了锡安的缘故我必不缄默,为了耶路撒冷的缘故我决不静止,直到它的公义如光辉发出,它的救恩像明灯发亮。
  • 中文标准译本
    我为锡安的缘故必不静默,为耶路撒冷的缘故必不缄默,直到她的公义如光辉发出,她的救恩如火把燃起。
  • 新標點和合本
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發出,他的救恩如明燈發亮。
  • 和合本2010(上帝版)
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不安寧,直到它的公義如光輝發出,它的救恩如火把燃燒。
  • 和合本2010(神版)
    我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不安寧,直到它的公義如光輝發出,它的救恩如火把燃燒。
  • 當代譯本
    為了錫安我不再緘默,為了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公義如明光照耀,她的救恩如火把通明。
  • 聖經新譯本
    為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷的緣故我決不靜止,直到它的公義如光輝發出,它的救恩像明燈發亮。
  • 呂振中譯本
    為了錫安的緣故我必不緘默,為了耶路撒冷、我必不寂靜,直到她的得勝如光輝發出,她的得救如火把燃燒着。
  • 中文標準譯本
    我為錫安的緣故必不靜默,為耶路撒冷的緣故必不緘默,直到她的公義如光輝發出,她的救恩如火把燃起。
  • 文理和合譯本
    我為錫安故、不默然無言、為耶路撒冷故、不安然而止、迨其公義顯著如輝光、拯救如火炬、
  • 文理委辦譯本
    我為郇邑、及耶路撒冷城、祈禱不息、欲彼得拯救、享福祉、有如明燈、輝光燦爛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為郇不自靜默、為耶路撒冷祈禱不息、迨其福祉發如光輝、救恩耀如明燈、明燈或作已燃之火炬
  • New International Version
    For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet, till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ For the good of Zion I will not keep silent. For Jerusalem’s benefit I will not remain quiet. I will not keep silent until what I will do for them shines like the sunrise. I will not remain quiet until they are saved and shine like a blazing torch.
  • English Standard Version
    For Zion’s sake I will not keep silent, and for Jerusalem’s sake I will not be quiet, until her righteousness goes forth as brightness, and her salvation as a burning torch.
  • New Living Translation
    Because I love Zion, I will not keep still. Because my heart yearns for Jerusalem, I cannot remain silent. I will not stop praying for her until her righteousness shines like the dawn, and her salvation blazes like a burning torch.
  • Christian Standard Bible
    I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • New American Standard Bible
    For Zion’s sake I will not keep silent, And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
  • New King James Version
    For Zion’s sake I will not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her righteousness goes forth as brightness, And her salvation as a lamp that burns.
  • American Standard Version
    For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • King James Version
    For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp[ that] burneth.
  • New English Translation
    “ For the sake of Zion I will not be silent; for the sake of Jerusalem I will not be quiet, until her vindication shines brightly and her deliverance burns like a torch.”
  • World English Bible
    For Zion’s sake I will not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until her righteousness shines out like the dawn, and her salvation like a burning lamp.

交叉引用

  • 以赛亚书 62:6-7
    耶路撒冷啊,我已在你城墙上设立守望者。他们昼夜不停地祷告。呼求耶和华的人啊,你们不可歇息,要常常敦促祂,直到祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷成为普世歌颂的城。
  • 箴言 4:18
    义人的道路好像黎明的曙光,越照越亮,直到大放光明。
  • 诗篇 102:13-16
    你必怜悯锡安,因为现在是你恩待她的时候了,时候到了。你的仆人们喜爱城中的石头,怜惜城中的尘土。列国敬畏耶和华的名,世上的君王都因祂的荣耀而战抖。因为耶和华必重建锡安,带着荣耀显现。
  • 彼得前书 2:9
    但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 以赛亚书 32:15-17
    等到圣灵从上面浇灌我们的时候,旷野要变为沃野,沃野上庄稼茂密如林。那时,公平必充满旷野,公义必遍布沃野。公义必带来平安,公义所结的果子是永远的和平与安宁。
  • 腓立比书 2:15-16
    好使你们在这个弯曲败坏的时代中无可指责、诚实无伪,做上帝纯洁无瑕的儿女,如同明光照耀在世上,坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 希伯来书 7:25
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 诗篇 51:18
    求你恩待锡安,重建耶路撒冷的城墙。
  • 诗篇 137:6
    倘若我忘了你,不以你为我的至爱,情愿我的舌头不能再歌唱。
  • 诗篇 98:1-3
    你们要向耶和华唱新歌,因为祂的作为奇妙,祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。耶和华显明了祂的拯救之恩,向列邦彰显了祂的公义。祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 马太福音 5:16
    同样,你们的光也应当照在人面前,好让他们看见你们的好行为,便赞美你们天上的父。
  • 路加福音 2:30-32
    因为我已亲眼看到你的救恩,就是你为万民所预备的救恩。这救恩是启示外族人的光,也是你以色列子民的荣耀。”
  • 以赛亚书 61:10-11
    我因耶和华而无比喜乐,因我的上帝而心里快乐,因为祂给我穿上救恩的衣服、披上公义的袍子,使我像戴上华冠的新郎,又像戴上饰物的新娘。大地怎样使嫩苗长出,园子怎样使种子发芽,主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1
    弟兄姊妹,最后我还要请你们为我们祷告,好使主的道像在你们那里一样迅速传开,受到尊崇,
  • 诗篇 122:6-9
    要为耶路撒冷的和平祷告,愿爱这城的人亨通。耶路撒冷啊!愿你城内有平安,你的宫里有安宁,为了我的亲人和朋友,我要祈求平安临到你。为了我们的上帝耶和华的殿,我要为你求福祉。
  • 撒迦利亚书 2:12
    耶和华必拥有犹大作祂圣地的产业,祂必再次拣选耶路撒冷。
  • 以赛亚书 1:26-27
    我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”耶和华必因祂的公正救赎锡安,必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 弥迦书 4:2
    多国的民都要前来,说:“来吧,让我们登耶和华的山,去雅各之上帝的殿。祂必指示我们当行的路,我们也要遵行祂的道。”因为训诲必出于锡安,耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 51:5-6
    我的公义临近,我的拯救已经开始,我的臂膀要审判万民。众海岛都在等候我,仰赖我的臂膀。你们举目仰望穹苍,俯首观看大地吧。穹苍必像烟云消散,大地必像衣服一样渐渐破旧,地上的居民必像蚊蝇一样死亡。但我的救恩永远长存,我的公义永不废除。
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华啊,伸出臂膀,施展能力吧,像在从前的世代一样施展你的能力吧!难道不是你砍碎了拉哈伯,刺死了海怪吗?
  • 路加福音 10:2
    并对他们说:“要收割的庄稼很多,工人却很少,因此你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割祂的庄稼。