<< 以赛亚书 61:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们的后代必享誉列国,子孙必名闻万邦,看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”
  • 新标点和合本
    他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中为人所识;凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 和合本2010(神版)
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中为人所识;凡看见他们的必承认他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 圣经新译本
    他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在万民中也必这样;看见他们的,都必承认他们是耶和华赐福的后裔。
  • 中文标准译本
    他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中也必如此;所有看见他们的都会承认:他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 新標點和合本
    他們的後裔必在列國中被人認識;他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 和合本2010(神版)
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 當代譯本
    他們的後代必享譽列國,子孫必名聞萬邦,看見的人都承認他們是蒙上帝賜福之民。」
  • 聖經新譯本
    他們的後裔必在列國中被人認識,他們的子孫在萬民中也必這樣;看見他們的,都必承認他們是耶和華賜福的後裔。
  • 呂振中譯本
    他們的後裔必在列國中被認識,他們出的子孫必在萬族之民中被認得;凡看見他們的都必承認他們,說他們是永恆主賜福的後裔。
  • 中文標準譯本
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中也必如此;所有看見他們的都會承認:他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 文理和合譯本
    其後裔見知於列邦、其子孫見知於億兆、凡見之者、必認為耶和華錫嘏之民、○
  • 文理委辦譯本
    使其後裔、名聞列邦、凡見之必知我耶和華錫嘏斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其苗裔必名揚列邦、其子孫之在萬國亦然、凡見之者、必識為蒙主賜福之族、○
  • New International Version
    Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • New International Reader's Version
    Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
  • English Standard Version
    Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the Lord has blessed.
  • New Living Translation
    Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
  • Christian Standard Bible
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the LORD has blessed.
  • New American Standard Bible
    Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring whom the Lord has blessed.
  • New King James Version
    Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the Lord has blessed.”
  • American Standard Version
    And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which Jehovah hath blessed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the Lord has blessed.
  • King James Version
    And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they[ are] the seed[ which] the LORD hath blessed.
  • New English Translation
    Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the LORD has blessed them.”
  • World English Bible
    Their offspring will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge them, that they are the offspring which Yahweh has blessed.”

交叉引用

  • 以赛亚书 44:3
    我要用水浇灌干渴之地,使河流滋润干旱之土。我要用我的灵浇灌你的后裔,使我的福泽临到你的子孙。
  • 撒迦利亚书 8:13
    犹大家和以色列家啊,从前你们在列国中是受咒诅的,现在我要拯救你们,使你们成为蒙福的人。你们不要惧怕,要刚强。’
  • 使徒行传 3:26
    上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
  • 罗马书 11:16-24
    献祭时所献的那部分面团如果圣洁,整团面也圣洁;树根如果圣洁,树枝也圣洁。如果橄榄树上有几条枝子被折了下来,你这野橄榄枝被接了上去,得以汲取橄榄树根供应的汁浆,你就不可向折下来的枝子夸口。你怎能夸口呢?要知道:不是你托住树根,而是树根托住你。你也许会说:“原来的枝子被折下来,是为了把我接上去。”不错,他们因为不信被折了下来,而你因为信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。上帝既然没有留下原来的枝子,也可以不留下你。可见,上帝既慈爱又严厉。祂对堕落的人是严厉的,对你却是慈爱的。你要常常活在祂的爱中,不然你也会被砍下来。当然,如果以色列人不再顽固不信,必会重新被接上去,因为上帝能把他们重新接上。你这从野生的橄榄树上砍下来的枝子,尚且可以违反自然,被接到好橄榄树上,何况原来的枝子被接回到原来的树上呢?
  • 诗篇 115:14
    愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 创世记 22:18
    天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
  • 以赛亚书 65:23
    他们不会徒劳,他们的孩子也不会遇到灾祸,因为他们及其子孙是蒙上帝赐福的人。
  • 罗马书 9:3-4
    为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。