<< 以赛亚书 61:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要被称为耶和华的祭司,我们上帝的臣仆。你们必享用各国的财宝,夸耀自己拥有他们的财富。
  • 新标点和合本
    你们倒要称为耶和华的祭司;人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你们要称为“耶和华的祭司”,称作“我们上帝的仆人”。你们必享用列国的财物,必承受他们的财富。
  • 和合本2010(神版)
    但你们要称为“耶和华的祭司”,称作“我们神的仆人”。你们必享用列国的财物,必承受他们的财富。
  • 圣经新译本
    至于你们,却要称为耶和华的祭司,人必称你们为我们神的仆人;你们要享用列国的财富,因得着他们的荣耀而夸耀。
  • 中文标准译本
    而你们必被称为耶和华的祭司,被称为我们神的事奉者。你们必享用列国的财富,并因享有他们的荣耀而自我夸耀。
  • 新標點和合本
    你們倒要稱為耶和華的祭司;人必稱你們為我們神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你們要稱為「耶和華的祭司」,稱作「我們上帝的僕人」。你們必享用列國的財物,必承受他們的財富。
  • 和合本2010(神版)
    但你們要稱為「耶和華的祭司」,稱作「我們神的僕人」。你們必享用列國的財物,必承受他們的財富。
  • 當代譯本
    你們要被稱為耶和華的祭司,我們上帝的臣僕。你們必享用各國的財寶,誇耀自己擁有他們的財富。
  • 聖經新譯本
    至於你們,卻要稱為耶和華的祭司,人必稱你們為我們神的僕人;你們要享用列國的財富,因得著他們的榮耀而誇耀。
  • 呂振中譯本
    你們呢、倒要稱為永恆主的祭司;人必稱你們為伺候我們的上帝的;你們必喫用列國的資財,必因得到他們的財寶而矜誇。
  • 中文標準譯本
    而你們必被稱為耶和華的祭司,被稱為我們神的事奉者。你們必享用列國的財富,並因享有他們的榮耀而自我誇耀。
  • 文理和合譯本
    惟爾稱為耶和華之祭司、我上帝之役事、享列國之貨財、得其榮顯而誇詡、
  • 文理委辦譯本
    爾曹堪稱為我上帝耶和華之祭司、供其役事、維彼列國、爾可享其貨財、被其榮顯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必稱為主之祭司、人稱爾為奉事我天主者、必享異邦人之貨財、異邦人之榮、榮或作富有必為爾所得、
  • New International Version
    And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
  • New International Reader's Version
    You will be called priests of the Lord. You will be named workers for our God. You will enjoy the wealth of nations. You will brag about getting their riches.
  • English Standard Version
    but you shall be called the priests of the Lord; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast.
  • New Living Translation
    You will be called priests of the Lord, ministers of our God. You will feed on the treasures of the nations and boast in their riches.
  • Christian Standard Bible
    But you will be called the LORD’s priests; they will speak of you as ministers of our God; you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their riches.
  • New American Standard Bible
    But you will be called the priests of the Lord; You will be spoken of as ministers of our God. You will eat the wealth of nations, And you will boast in their riches.
  • New King James Version
    But you shall be named the priests of the Lord, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast.
  • American Standard Version
    But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you will be called the Lord’s priests; they will speak of you as ministers of our God; you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their riches.
  • King James Version
    But ye shall be named the Priests of the LORD:[ men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
  • New English Translation
    You will be called,‘ the LORD’s priests, servants of our God.’ You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.
  • World English Bible
    But you will be called Yahweh’s priests. Men will call you the servants of our God. You will eat the wealth of the nations. You will boast in their glory.

交叉引用

  • 出埃及记 19:6
    你们要归于我,作祭司之国、圣洁之邦。这些话你要告诉以色列人。’”
  • 彼得前书 2:5
    你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 以赛亚书 60:5-7
    你看见后就容光焕发,心花怒放,因为海上的货物要归给你,列国的财富都要归给你。米甸和以法的骆驼必成群结队而来,布满你的地面;示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。
  • 以赛亚书 66:21
    耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
  • 彼得前书 2:9
    但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 哥林多前书 3:5
    亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。
  • 哥林多后书 6:4
    反倒在任何事上都显明自己是上帝的仆人。不论遭遇什么患难、艰苦、贫穷、
  • 启示录 20:6
    在第一次复活的时候复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,与祂共掌王权一千年。
  • 启示录 5:10
    你又使他们成为上帝的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
  • 以赛亚书 60:16-17
    你必吸各国的乳汁,吃王室的奶水。那时,你就知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。“我要以金代替铜,以银代替铁,以铜代替木头,以铁代替石头。我要使和平做你的官长,使公义做你的首领。
  • 以西结书 14:11
    这样,以色列人便不再偏离我,不再犯罪玷污自己。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。这是主耶和华说的。’”
  • 启示录 1:6
    使我们成为祭司的国度来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 60:10-11
    “外族人要为你建造城墙,他们的君王要服侍你。我曾发怒击打你,如今我要施恩怜悯你。你的城门要一直敞开,昼夜不关,好让各国的君王带着他们的人民和财物列队前来向你朝贡。
  • 哥林多后书 11:23
    他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
  • 以弗所书 4:11-12
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
  • 罗马书 15:26-27
    因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。这固然是他们慷慨解囊,但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分,现在以物质报答他们也是应该的。
  • 以赛亚书 66:12
    耶和华说:“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,使万国的滚滚财富都归给她。你们必被她抱在怀中,摇在膝上。
  • 罗马书 12:1
    所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。
  • 使徒行传 11:28-30
    其中一位名叫亚迦布,他得到圣灵的启示,站起来预言天下将有严重的饥荒。后来,这事果然在克劳狄执政期间发生了。门徒决定各尽所能,捐款救济住在犹太境内的弟兄姊妹。他们捐完后,委托巴拿巴和扫罗将款项送交耶路撒冷教会的长老。
  • 以赛亚书 23:18
    但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。
  • 哥林多前书 4:1
    因此,人应该把我们当作是基督的仆人,是上帝奥秘之事的管家。