<< 以赛亚书 61:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    宣告耶和华的恩年和我们的上帝报仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 新标点和合本
    报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子;安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(神版)
    宣告耶和华的恩年和我们的神报仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 当代译本
    宣告我们上帝耶和华的恩年和祂报仇的日子,安慰一切悲哀的人;
  • 圣经新译本
    宣告耶和华悦纳人的禧年,和我们的神报仇的日子;安慰悲哀的人,
  • 中文标准译本
    去宣告耶和华所悦纳的禧年、我们神的报复之日,去安慰所有悲哀的人,
  • 新標點和合本
    報告耶和華的恩年,和我們神報仇的日子;安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版)
    宣告耶和華的恩年和我們的上帝報仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版)
    宣告耶和華的恩年和我們的神報仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 當代譯本
    宣告我們上帝耶和華的恩年和祂報仇的日子,安慰一切悲哀的人;
  • 聖經新譯本
    宣告耶和華悅納人的禧年,和我們的神報仇的日子;安慰悲哀的人,
  • 呂振中譯本
    宣告永恆主悅納人的年頭,我們的上帝替人伸冤的日子,來安慰一切悲哀的人,
  • 中文標準譯本
    去宣告耶和華所悅納的禧年、我們神的報復之日,去安慰所有悲哀的人,
  • 文理和合譯本
    布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 文理委辦譯本
    上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • New International Version
    to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • New International Reader's Version
    He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
  • English Standard Version
    to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • New Living Translation
    He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • Christian Standard Bible
    to proclaim the year of the LORD’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • New American Standard Bible
    To proclaim the favorable year of the Lord And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • New King James Version
    To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • American Standard Version
    to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • Holman Christian Standard Bible
    to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • King James Version
    To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • New English Translation
    to announce the year when the LORD will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • World English Bible
    to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,

交叉引用

  • 马太福音 5:4
    哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
  • 以赛亚书 34:8
    这是耶和华报仇之日,为锡安伸冤的报应之年。
  • 以赛亚书 57:18
    我看见他的行为,要医治他,引导他,使他和与他一同哀伤的人都得安慰。
  • 耶利米书 31:13
    那时,少女必欢乐跳舞;年轻的、年老的,都一同欢乐;因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为喜乐。
  • 路加福音 4:19
    宣告上帝悦纳人的禧年。”
  • 玛拉基书 4:1-3
    万军之耶和华说:“看哪,那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的都如碎秸,在那日被烧尽,根与枝条无一存留。但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
  • 利未记 25:9-13
    七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。你们要以第五十年为圣年,在全地向所有的居民宣告自由。这是你们的禧年,各人的产业要归还自己,各人要归回自己的家。第五十年要作为你们的禧年。你们不可耕种,不可收割自然生长的庄稼,也不可摘取没有修剪的葡萄树上的葡萄。因为这是禧年,是你们的圣年;你们要吃地中自然生长的农作物。“这禧年,你们各人的产业要归还自己。
  • 路加福音 7:44-50
    于是他转过来向着那女人,对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪滴湿了我的脚,又用头发擦干。你没有亲我,但这女人从我进来就不住地亲我的脚。你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她爱的多;而那少得赦免的,爱的就少。”于是耶稣对那女人说:“你的罪都赦免了。”同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?”耶稣对那女人说:“你的信救了你,平安地回去吧!”
  • 以赛亚书 59:17-18
    他穿上公义为铠甲,戴上救恩为头盔,穿上报复为衣服,披戴热心为外袍。他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16
    阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但上帝的愤怒终于临到他们身上。
  • 约翰福音 16:20-22
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。
  • 哥林多后书 6:2
    因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-9
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识上帝和不听从我们的主耶稣福音的人。
  • 以赛亚书 63:1-6
    这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步向前迈进的是谁呢?就是我,凭公义说话,以大能施行拯救的。你为何以红色装扮?你的衣服为何像踹榨酒池的人呢?我独自踹榨酒池,万民中并无一人与我同在。我发怒,将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我的衣服上,玷污了我一切的衣裳。因为报仇之日在我心中,救赎我民之年已经来到。我仰望,见无人帮助;我诧异,竟无人扶持。因此,我的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们喝醉,又将他们的血倒在地上。
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,要藉着你与百姓立约,为了复兴遍地,使人承受荒芜之地为业;
  • 耶利米书 46:10
    那日是万军之主耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃饱足,饮血满足;因为在北方幼发拉底河边,有祭物献给万军之主耶和华。
  • 路加福音 6:21
    现在饥饿的人有福了!因为你们将得饱足。现在哭泣的人有福了!因为你们将要欢笑。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-17
    愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父上帝,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
  • 哥林多后书 1:4-5
    我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用上帝所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
  • 路加福音 21:22-24
    因为这是报应的日子,要使经上所写的都得应验。在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。因为将有大灾难降在这地方,也有愤怒临到这百姓。他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 以赛亚书 66:14
    你们看见,心里就喜乐,你们的骨头必如草生长;耶和华的手在他仆人身上彰显,他却要向他的仇敌发怒。”
  • 以赛亚书 25:8
    他已吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦干各人脸上的眼泪,在全地除去他百姓的羞辱;这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 66:10-12
    “你们所有爱慕耶路撒冷的啊,要与她一同欢喜,为她高兴;你们所有为她悲哀的啊,都要与她一同乐上加乐;使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,尽情吸取她丰盛的荣耀,满心喜乐。”耶和华如此说:“看哪,我要使平安临到她,好像江河;使列国的荣耀及于她,如同涨溢的溪流。你们要尽情吸吮;你们必被抱在身旁,摇弄在膝上。
  • 以赛亚书 35:4
    对心里焦急的人说:“要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。”
  • 诗篇 110:5-6
    在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。他要审判列国,尸首就布满各处;他要痛击遍地的领袖。