<< 以赛亚书 61:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    宣告我们上帝耶和华的恩年和祂报仇的日子,安慰一切悲哀的人;
  • 新标点和合本
    报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子;安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版)
    宣告耶和华的恩年和我们的上帝报仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版)
    宣告耶和华的恩年和我们的神报仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 圣经新译本
    宣告耶和华悦纳人的禧年,和我们的神报仇的日子;安慰悲哀的人,
  • 中文标准译本
    去宣告耶和华所悦纳的禧年、我们神的报复之日,去安慰所有悲哀的人,
  • 新標點和合本
    報告耶和華的恩年,和我們神報仇的日子;安慰一切悲哀的人,
  • 和合本2010(上帝版)
    宣告耶和華的恩年和我們的上帝報仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 和合本2010(神版)
    宣告耶和華的恩年和我們的神報仇的日子;安慰所有悲哀的人,
  • 當代譯本
    宣告我們上帝耶和華的恩年和祂報仇的日子,安慰一切悲哀的人;
  • 聖經新譯本
    宣告耶和華悅納人的禧年,和我們的神報仇的日子;安慰悲哀的人,
  • 呂振中譯本
    宣告永恆主悅納人的年頭,我們的上帝替人伸冤的日子,來安慰一切悲哀的人,
  • 中文標準譯本
    去宣告耶和華所悅納的禧年、我們神的報復之日,去安慰所有悲哀的人,
  • 文理和合譯本
    布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 文理委辦譯本
    上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • New International Version
    to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
  • New International Reader's Version
    He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
  • English Standard Version
    to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
  • New Living Translation
    He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • Christian Standard Bible
    to proclaim the year of the LORD’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • New American Standard Bible
    To proclaim the favorable year of the Lord And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • New King James Version
    To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
  • American Standard Version
    to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • Holman Christian Standard Bible
    to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • King James Version
    To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
  • New English Translation
    to announce the year when the LORD will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • World English Bible
    to proclaim the year of Yahweh’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,

交叉引用

  • 马太福音 5:4
    哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
  • 以赛亚书 34:8
    因为这是耶和华报应的日子,是祂为锡安报仇之年。
  • 以赛亚书 57:18
    我看见了他们的所作所为,但我还是要医治他们,引领他们,使他们和那些哀伤的人得安慰,
  • 耶利米书 31:13
    那时,少女要欢然起舞,老人和青年要一起快乐。我要使他们转忧为喜,我要安慰他们,使他们欢喜,不再忧愁。
  • 路加福音 4:19
    又宣告上帝悦纳人的恩年已经来临。”
  • 玛拉基书 4:1-3
    “万军之耶和华说,‘那日要来临了,就像烧红的火炉,所有狂妄自大、作恶多端的人都要像碎秸一样被火烧尽,连根带枝,荡然无存。但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。
  • 利未记 25:9-13
    第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。你们要以这年为圣年,向境内所有居民宣告自由。这年将成为你们的禧年。各人要得回卖掉的祖业,卖身为奴的可以自由回家。第五十年是你们的禧年。这一年你们不可耕种,不可收割自生自长的庄稼,也不可摘未经修剪而结的葡萄。这是禧年,是你们的圣年,你们可以吃土地里自生自长的。在禧年,各人要得回卖掉的地业。
  • 路加福音 7:44-50
    耶稣说:“你判断得对!”随后转向那女人,继续对西门说:“你看见这女人了吗?我到你家里来,你没有拿水给我洗脚,这女人却用她的眼泪洗我的脚,还亲自用头发擦干。你没有亲吻我,但我进来以后,这女人却不停地吻我的脚。你没有用油为我抹头,这女人却用香膏抹我的脚。所以我告诉你,她众多的罪都被赦免了,因此她的爱深切;那些获得赦免少的,他们的爱也少。”耶稣对那女人说:“你的罪都被赦免了。”同席的人彼此议论说:“这人是谁?竟然能赦免人的罪!”耶稣又对那女人说:“你的信心救了你,平安地走吧!”
  • 以赛亚书 59:17-18
    祂以公义作铠甲,以救恩作头盔,以复仇作衣服,以热忱作外袍。祂必按各人的行为报应各人,向祂的敌人发烈怒,惩罚祂的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:16
    阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
  • 约翰福音 16:20-22
    我实实在在地告诉你们,你们将痛哭、哀号,世人却要欢喜;你们将忧愁,然而你们的忧愁将变为喜乐。妇人分娩时都会痛苦不已,但孩子生下来后,她就会因为这世界添了一个新生命而充满欢乐,忘掉了生产的痛苦。同样,现在你们有忧愁,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。
  • 哥林多后书 6:2
    因为祂说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-9
    当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。
  • 以赛亚书 63:1-6
    这位身披红衣、穿着华丽、充满力量、从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?“是宣告公义、有拯救大能的我。”你的衣服为何是红色的,好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?“我独自在榨酒池踩踏,万民中无人跟我在一起。我在愤怒中踩踏他们,在烈怒中践踏他们;他们的血溅到我的衣服上,染红了我的衣服。我心中定了报仇的日子,我救赎我子民之年已经来临。我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。于是,在烈怒的推动下,我用臂膀独自拯救。我在愤怒中践踏万民,让他们饱尝我的烈怒,把他们的血倒在地上。”
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,使你做我跟民众立约的中保,复兴家园,分配荒凉的产业。
  • 耶利米书 46:10
    因为这是主——万军之耶和华向敌人报仇的日子。刀剑必吞噬他们,痛饮他们的血,因为要在北方的幼发拉底河边向主——万军之耶和华献祭。
  • 路加福音 6:21
    现在饥饿的人有福了,因为你们将得饱足!现在哀哭的人有福了,因为你们将要欢笑!
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-17
    愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,安慰你们的心,使你们在一切善行善言上刚强。
  • 哥林多后书 1:4-5
    我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。正如我们多受基督所受的苦楚,也靠基督多得安慰。
  • 路加福音 21:22-24
    因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。他们要死在刀剑之下,要被掳到外国去。耶路撒冷要被外族人蹂躏,直到外族人肆虐的日期满了为止。
  • 以赛亚书 66:14
    你们见到这些事,必满心欢喜,身体如青草一样充满活力。耶和华必向祂的仆人彰显大能,向祂的仇敌发怒。
  • 以赛亚书 25:8
    祂必永远吞灭死亡。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,从世上除掉祂子民的羞辱。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 66:10-12
    “爱耶路撒冷的人啊,要与她一同欢喜,为她高兴。为她悲哀的人啊,要与她尽情欢乐。你们必在她舒适的怀抱里得到满足,如婴儿欢快地在母亲怀中吮吸充足的奶汁。”耶和华说:“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,使万国的滚滚财富都归给她。你们必被她抱在怀中,摇在膝上。
  • 以赛亚书 35:4
    要对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,施行报应。”
  • 诗篇 110:5-6
    主在你身旁保护你,祂发怒的时候,必毁灭列王。祂要审判列国,使列国尸横遍野。祂要毁灭世上的首领。