-
和合本2010(神版-繁體)
稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
-
新标点和合本
至小的族要加增千倍;微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
-
和合本2010(神版-简体)
稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
-
当代译本
最小的家族要变成千人的大家族,最弱的一国要成为强国。时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
-
圣经新译本
最小的要成为一族,微弱的要成为强盛的国,我耶和华必按着定期速速作成这事。
-
中文标准译本
至小的必成为族群,至弱的必成为强国。时候一到,我耶和华必速速成就这事。
-
新標點和合本
至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我-耶和華要按定期速成這事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
-
當代譯本
最小的家族要變成千人的大家族,最弱的一國要成為強國。時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
-
聖經新譯本
最小的要成為一族,微弱的要成為強盛的國,我耶和華必按著定期速速作成這事。
-
呂振中譯本
至小的必成為族系,蕞爾微小的必成為強盛之國;我永恆主必按照定期迅速作成這事。
-
中文標準譯本
至小的必成為族群,至弱的必成為強國。時候一到,我耶和華必速速成就這事。
-
文理和合譯本
今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
-
文理委辦譯本
今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
丁稀之家、必增千倍、微弱之族、必成強國、屆期、我耶和華必速成之、
-
New International Version
The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; in its time I will do this swiftly.”
-
New International Reader's Version
The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly.”
-
English Standard Version
The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
-
New Living Translation
The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
-
Christian Standard Bible
The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; I will accomplish it quickly in its time.
-
New American Standard Bible
The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
-
New King James Version
A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
-
American Standard Version
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
-
Holman Christian Standard Bible
The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am Yahweh; I will accomplish it quickly in its time.
-
King James Version
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
-
New English Translation
The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!”
-
World English Bible
The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”