<< 以賽亞書 60:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    最小的家族要變成千人的大家族,最弱的一國要成為強國。時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 新标点和合本
    至小的族要加增千倍;微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。
  • 和合本2010(上帝版)
    稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 和合本2010(神版)
    稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 当代译本
    最小的家族要变成千人的大家族,最弱的一国要成为强国。时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 圣经新译本
    最小的要成为一族,微弱的要成为强盛的国,我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 中文标准译本
    至小的必成为族群,至弱的必成为强国。时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 新標點和合本
    至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我-耶和華要按定期速成這事。
  • 和合本2010(上帝版)
    稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 和合本2010(神版)
    稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 聖經新譯本
    最小的要成為一族,微弱的要成為強盛的國,我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 呂振中譯本
    至小的必成為族系,蕞爾微小的必成為強盛之國;我永恆主必按照定期迅速作成這事。
  • 中文標準譯本
    至小的必成為族群,至弱的必成為強國。時候一到,我耶和華必速速成就這事。
  • 文理和合譯本
    今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 文理委辦譯本
    今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    丁稀之家、必增千倍、微弱之族、必成強國、屆期、我耶和華必速成之、
  • New International Version
    The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; in its time I will do this swiftly.”
  • New International Reader's Version
    The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly.”
  • English Standard Version
    The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
  • New Living Translation
    The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
  • Christian Standard Bible
    The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; I will accomplish it quickly in its time.
  • New American Standard Bible
    The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
  • New King James Version
    A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • American Standard Version
    The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
  • Holman Christian Standard Bible
    The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am Yahweh; I will accomplish it quickly in its time.
  • King James Version
    A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
  • New English Translation
    The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!”
  • World English Bible
    The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”

交叉引用

  • 哈巴谷書 2:3
    這啟示實現的日期還沒到,它是關於末後的事,沒有虛假。即使緩慢,也要等候,因為這事終必發生,不再遲延。
  • 馬太福音 13:31-32
    耶穌又給他們講了一個比喻:「天國就像一粒芥菜種,人把它種在田裡。它雖然是種子中最小的,卻長得比其他蔬菜都大,並且長成一棵樹,天空的飛鳥也來棲息。」
  • 希伯來書 10:36
    你們需要堅忍到底,這樣你們遵行了上帝的旨意後,便可以得到祂的應許。
  • 啟示錄 7:9
    後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,
  • 路加福音 18:7
    難道上帝聽到祂揀選的人晝夜呼求,不替他們伸冤嗎?難道祂會一直耽延不理嗎?
  • 以賽亞書 5:19
    他們說:「讓上帝快點完成祂的工作,好讓我們看看;讓以色列的聖者早點實現祂的計劃,好讓我們知道。」
  • 使徒行傳 5:14
    信主的人數不斷增加,男女都有。
  • 使徒行傳 2:41
    結果,那天約有三千人相信了他傳的道,接受了洗禮。
  • 以賽亞書 66:8
    誰曾聽過看過這樣的事?一個國家能一日而生嗎?一個民族能在剎那間產生嗎?然而錫安剛開始分娩就生下了兒女。」
  • 彼得後書 3:8
    親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 但以理書 2:44
    在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。
  • 但以理書 2:35
    鐵、泥、銅、銀、金隨即粉碎,猶如夏天麥場上的糠秕,被風吹得無影無蹤。但打碎這像的石頭變成一座大山,充滿整個大地。