-
和合本2010(神版-繁體)
你的太陽不再落下,月亮也不消失;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子定要結束。
-
新标点和合本
你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
-
和合本2010(神版-简体)
你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
-
当代译本
你的太阳不再落下,你的月亮也不再消失,因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子将要结束。
-
圣经新译本
你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
-
中文标准译本
你的太阳必不再下落,你的月亮也不再亏缺;耶和华必作你永远的光,你哀恸的日子将会结束。
-
新標點和合本
你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的太陽不再落下,月亮也不消失;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子定要結束。
-
當代譯本
你的太陽不再落下,你的月亮也不再消失,因為耶和華要作你永遠的光,你悲哀的日子將要結束。
-
聖經新譯本
你的太陽必不再下落,你的月亮也必不退縮;因為耶和華要作你永遠的光,你悲哀的日子必要終止。
-
呂振中譯本
你的日必不再落,你的月必不虧缺;因為永恆主必做你永遠的光,你悲哀的日子已完了。
-
中文標準譯本
你的太陽必不再下落,你的月亮也不再虧缺;耶和華必作你永遠的光,你哀慟的日子將會結束。
-
文理和合譯本
爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、
-
文理委辦譯本
日不下墜、月不晦冥、蓋我耶和華恆燭照爾、煩憂頓釋。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
-
New International Version
Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
-
New International Reader's Version
Your sun will never set again. Your moon will never lose its light. I will be your light forever. Your days of sorrow will come to an end.
-
English Standard Version
Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
-
New Living Translation
Your sun will never set; your moon will not go down. For the Lord will be your everlasting light. Your days of mourning will come to an end.
-
Christian Standard Bible
Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
-
New American Standard Bible
Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord as an everlasting light, And the days of your mourning will be over.
-
New King James Version
Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
-
American Standard Version
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
-
Holman Christian Standard Bible
Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
-
King James Version
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
-
New English Translation
Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
-
World English Bible
Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.