<< 以赛亚书 60:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你的太阳必不再下落,你的月亮也不再亏缺;耶和华必作你永远的光,你哀恸的日子将会结束。
  • 新标点和合本
    你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
  • 和合本2010(神版)
    你的太阳不再落下,月亮也不消失;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子定要结束。
  • 当代译本
    你的太阳不再落下,你的月亮也不再消失,因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子将要结束。
  • 圣经新译本
    你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
  • 新標點和合本
    你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的太陽不再落下,月亮也不消失;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子定要結束。
  • 和合本2010(神版)
    你的太陽不再落下,月亮也不消失;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子定要結束。
  • 當代譯本
    你的太陽不再落下,你的月亮也不再消失,因為耶和華要作你永遠的光,你悲哀的日子將要結束。
  • 聖經新譯本
    你的太陽必不再下落,你的月亮也必不退縮;因為耶和華要作你永遠的光,你悲哀的日子必要終止。
  • 呂振中譯本
    你的日必不再落,你的月必不虧缺;因為永恆主必做你永遠的光,你悲哀的日子已完了。
  • 中文標準譯本
    你的太陽必不再下落,你的月亮也不再虧缺;耶和華必作你永遠的光,你哀慟的日子將會結束。
  • 文理和合譯本
    爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、
  • 文理委辦譯本
    日不下墜、月不晦冥、蓋我耶和華恆燭照爾、煩憂頓釋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
  • New International Version
    Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
  • New International Reader's Version
    Your sun will never set again. Your moon will never lose its light. I will be your light forever. Your days of sorrow will come to an end.
  • English Standard Version
    Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.
  • New Living Translation
    Your sun will never set; your moon will not go down. For the Lord will be your everlasting light. Your days of mourning will come to an end.
  • Christian Standard Bible
    Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
  • New American Standard Bible
    Your sun will no longer set, Nor will your moon wane; For you will have the Lord as an everlasting light, And the days of your mourning will be over.
  • New King James Version
    Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
  • American Standard Version
    Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
  • King James Version
    Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
  • New English Translation
    Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
  • World English Bible
    Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.

交叉引用

  • 启示录 21:4
    神要从他们的眼中抹去一切泪水。将来不再有死亡,也不再有悲伤、哭泣或痛苦,因为先前的事已经过去了。”
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和荣耀;他为那些行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 以赛亚书 35:10
    蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
  • 玛拉基书 4:2
    至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
  • 以赛亚书 30:19
    锡安的民——住在耶路撒冷的人哪,你必不再哭泣!他必定恩待你,他听了你哀求的声音,就必回应你。
  • 以赛亚书 65:19
    我要因耶路撒冷而快乐,因我的子民而欢喜,城中再也听不见哭泣的声音和哀叫的声音;
  • 以赛亚书 25:8
    他必吞灭死亡,直到永远;主耶和华必抹去各人脸上的眼泪,从全地除掉他子民的羞辱。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 30:26
    在耶和华包扎他子民伤口的日子,在治愈他所击打之创伤的时候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一样。
  • 诗篇 27:1
    耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?
  • 启示录 7:15-17
    因此他们在神的宝座前,日夜在他的圣所中事奉他。那位坐在宝座上的也将庇护他们:他们将不再饥饿,也不再干渴;太阳或任何炎热也不会伤到他们;因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 阿摩司书 8:9