<< 以賽亞書 60:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我賜金銀以代銅鐵、賜銅鐵以代木石、統理爾者使民平康、督役爾者惟秉公義。
  • 新标点和合本
    我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要赏赐金子代替铜,赏赐银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
  • 和合本2010(神版)
    我要赏赐金子代替铜,赏赐银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
  • 当代译本
    “我要以金代替铜,以银代替铁,以铜代替木头,以铁代替石头。我要使和平做你的官长,使公义做你的首领。
  • 圣经新译本
    我要带来黄金代替铜,带来银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要立和平作你的官长,立公义作你的监督。
  • 中文标准译本
    我要拿金子来代替铜,拿银子来代替铁,拿铜来代替木头,拿铁来代替石头。我要使平安作你的管理者,使公义作你的监督。
  • 新標點和合本
    我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要賞賜金子代替銅,賞賜銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
  • 和合本2010(神版)
    我要賞賜金子代替銅,賞賜銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
  • 當代譯本
    「我要以金代替銅,以銀代替鐵,以銅代替木頭,以鐵代替石頭。我要使和平做你的官長,使公義做你的首領。
  • 聖經新譯本
    我要帶來黃金代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要立和平作你的官長,立公義作你的監督。
  • 呂振中譯本
    我必帶來金子代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭;我必立和平為你的官長,立公義為你的監督。
  • 中文標準譯本
    我要拿金子來代替銅,拿銀子來代替鐵,拿銅來代替木頭,拿鐵來代替石頭。我要使平安作你的管理者,使公義作你的監督。
  • 文理和合譯本
    我必以金代銅、以銀代鐵、以銅代木、以鐵代石、定和平為爾政、立公義為爾督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將賜賜原文作攜下同金以代銅、賜鐵以代石、使和平治理爾、使公義統轄爾、
  • New International Version
    Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and well- being your ruler.
  • New International Reader's Version
    Instead of bronze I will bring you gold. In place of iron I will give you silver. Instead of wood I will bring you bronze. In place of stones I will give you iron. I will make peace govern you. I will make godliness rule over you.
  • English Standard Version
    Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
  • New Living Translation
    I will exchange your bronze for gold, your iron for silver, your wood for bronze, and your stones for iron. I will make peace your leader and righteousness your ruler.
  • Christian Standard Bible
    I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your government and righteousness as your overseers.
  • New American Standard Bible
    Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators, And righteousness your overseers.
  • New King James Version
    “ Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
  • American Standard Version
    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your guard and righteousness as your ruler.
  • King James Version
    For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
  • New English Translation
    Instead of bronze, I will bring you gold, instead of iron, I will bring you silver, instead of wood, I will bring you bronze, instead of stones, I will bring you iron. I will make prosperity your overseer, and vindication your sovereign ruler.
  • World English Bible
    For bronze I will bring gold; for iron I will bring silver; for wood, bronze, and for stones, iron. I will also make peace your governor, and righteousness your ruler.

交叉引用

  • 列王紀上 10:21-27
    所羅門王所飲之杯、悉以金製、利巴嫩林宅中、所有器皿、皆係兼金、當所羅門時、人弗以銀為貴重。王在大失有舟、與希蘭舟偕、三年一歸、載金銀、象牙、猿猴、孔雀。所羅門之智慧貨財、甲天下列王。上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。所羅門車一千四百乘、騎一萬二千匹、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。因王富有、耶路撒冷人視銀猶石、視柏香木猶谷中之桑。
  • 彼得後書 3:13
    上帝有命、天地一新、義處乎中、我儕所望、
  • 希伯來書 11:40
    蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
  • 以賽亞書 1:26
    爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。
  • 以賽亞書 32:1-2
    將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、狂風驟起、棲身巖穴、行於曠野、飲泉解渴、烈日炎熇、困憊不勝、得磐巖以憩息、君之保民亦若是、
  • 以賽亞書 30:26
  • 撒迦利亞書 12:8
    當是之日、我耶和華將扞衛耶路撒冷居民、使其中之弱者、若大闢、使大闢家若有能者、即我耶和華之使者、恆導斯民、