<< Isaiah 60:15 >>

本节经文

  • King James Version
    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through[ thee], I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • 新标点和合本
    你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    你虽曾被抛弃,被恨恶,甚至无人经过,我却使你有永远的荣华,成为世世代代的喜乐。
  • 和合本2010(神版)
    你虽曾被抛弃,被恨恶,甚至无人经过,我却使你有永远的荣华,成为世世代代的喜乐。
  • 当代译本
    “虽然你曾被撇弃、被厌恶,无人从你那里经过,但我要使你永远尊贵,世世代代都充满欢乐。
  • 圣经新译本
    你曾经被撇弃、被憎恨,以致无人经过你那里,但我要使你成为永远被夸耀的,成为万代的喜乐。
  • 中文标准译本
    你曾经被离弃、被恨恶、荒凉无人经过,而如今我要使你成为永远的夸耀、世世代代的喜乐。
  • 新標點和合本
    你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    你雖曾被拋棄,被恨惡,甚至無人經過,我卻使你有永遠的榮華,成為世世代代的喜樂。
  • 和合本2010(神版)
    你雖曾被拋棄,被恨惡,甚至無人經過,我卻使你有永遠的榮華,成為世世代代的喜樂。
  • 當代譯本
    「雖然你曾被撇棄、被厭惡,無人從你那裡經過,但我要使你永遠尊貴,世世代代都充滿歡樂。
  • 聖經新譯本
    你曾經被撇棄、被憎恨,以致無人經過你那裡,但我要使你成為永遠被誇耀的,成為萬代的喜樂。
  • 呂振中譯本
    你雖被撇棄被厭惡,無人經過,我卻要使你變為永遠的豪華,代代之喜悅。
  • 中文標準譯本
    你曾經被離棄、被恨惡、荒涼無人經過,而如今我要使你成為永遠的誇耀、世世代代的喜樂。
  • 文理和合譯本
    昔爾見棄被惡、無人過之、我必使爾永久高美、為萬代之喜樂、
  • 文理委辦譯本
    昔爾見棄被惡、人蹤罕至、後必使爾輝煌有耀、喜樂靡涯、歷世弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾昔見棄被惡、無人經歷於爾中、今而後我使爾永為華美、為人所悅、至於萬代、
  • New International Version
    “ Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
  • New International Reader's Version
    “ You have been deserted and hated. No one even travels through you. But I will make you into something to be proud of forever. You will be a place of joy for all time to come.
  • English Standard Version
    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
  • New Living Translation
    “ Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
  • Christian Standard Bible
    Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.
  • New American Standard Bible
    “ Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an object of pride forever, A joy from generation to generation.
  • New King James Version
    “ Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
  • American Standard Version
    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.
  • New English Translation
    You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
  • World English Bible
    “ Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

交叉引用

  • Isaiah 61:7
    For your shame[ ye shall have] double; and[ for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
  • Isaiah 49:14-23
    But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.Behold, I have graven thee upon the palms of[ my] hands; thy walls[ are] continually before me.Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together,[ and] come to thee.[ As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them[ on thee], as a bride[ doeth].For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place[ is] too strait for me: give place to me that I may dwell.Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where[ had] they[ been]?Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in[ their] arms, and thy daughters shall be carried upon[ their] shoulders.And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with[ their] face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I[ am] the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.
  • Jeremiah 30:17
    For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast,[ saying], This[ is] Zion, whom no man seeketh after.
  • Isaiah 35:10
    And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
  • Jeremiah 33:11
    The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD[ is] good; for his mercy[ endureth] for ever:[ and] of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
  • Isaiah 54:6-14
    For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.For this[ is as] the waters of Noah unto me: for[ as] I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.O thou afflicted, tossed with tempest,[ and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.And all thy children[ shall be] taught of the LORD; and great[ shall be] the peace of thy children.In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
  • Isaiah 1:7-9
    Your country[ is] desolate, your cities[ are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and[ it is] desolate, as overthrown by strangers.And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom,[ and] we should have been like unto Gomorrah.
  • Isaiah 65:18
    But be ye glad and rejoice for ever[ in that] which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
  • Lamentations 1:1-2
    How doth the city sit solitary,[ that was] full of people![ how] is she become as a widow! she[ that was] great among the nations,[ and] princess among the provinces,[ how] is she become tributary!She weepeth sore in the night, and her tears[ are] on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort[ her]: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
  • Isaiah 6:12
    And the LORD have removed men far away, and[ there be] a great forsaking in the midst of the land.
  • Psalms 78:60-61
    So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent[ which] he placed among men;And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
  • Isaiah 4:2
    In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth[ shall be] excellent and comely for them that are escaped of Israel.
  • Revelation 11:15-17
    And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become[ the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
  • Revelation 11:2
    But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty[ and] two months.