主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 60:12
>>
本节经文
新标点和合本
哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
和合本2010(上帝版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
和合本2010(神版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
当代译本
不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
圣经新译本
不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
中文标准译本
要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。
新標點和合本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
和合本2010(上帝版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
和合本2010(神版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
當代譯本
不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
聖經新譯本
不事奉你的邦或國,都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。
呂振中譯本
(因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。)
中文標準譯本
要知道,不服事你的邦國,都必滅亡;那些國也必全然荒廢。
文理和合譯本
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
文理委辦譯本
凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不事爾之民與國必滅、其邦盡亡、
New International Version
For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
New International Reader's Version
The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
English Standard Version
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
New Living Translation
For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
New American Standard Bible
For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
New King James Version
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
American Standard Version
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Holman Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
King James Version
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea,[ those] nations shall be utterly wasted.
New English Translation
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
World English Bible
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
交叉引用
但以理书 2:44-45
当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。” (cunps)
撒迦利亚书 14:12-19
耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。 (cunps)
以赛亚书 54:15
即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒。 (cunps)
以赛亚书 14:2
外邦人必将他们带回本土;以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。 (cunps)
撒迦利亚书 12:2-4
“我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大。那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民当作一块重石头;凡举起的必受重伤。耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 (cunps)
但以理书 2:35
于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。 (cunps)
以赛亚书 41:11
“凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。 (cunps)
马太福音 21:44
谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。” (cunps)
诗篇 2:12
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
路加福音 19:27
至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’” (cunps)
启示录 2:26-27
那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;他必用铁杖辖管他们,将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。 (cunps)