<< Isaiah 60:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.
  • 新标点和合本
    外邦人必建筑你的城墙;他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦人要建造你的城墙,他们的君王必服事你。我曾发怒击打你,如今却施恩怜悯你。
  • 和合本2010(神版)
    外邦人要建造你的城墙,他们的君王必服事你。我曾发怒击打你,如今却施恩怜悯你。
  • 当代译本
    “外族人要为你建造城墙,他们的君王要服侍你。我曾发怒击打你,如今我要施恩怜悯你。
  • 圣经新译本
    外族人要重建你的城墙,他们的君王都必服事你。虽然我曾经在烈怒中击打了你,现在我却在恩典中怜悯你。
  • 中文标准译本
    外邦人必重建你的城墙,他们的君王都必事奉你。我曾经在震怒中击打了你,而如今我在恩典中怜悯了你。
  • 新標點和合本
    外邦人必建築你的城牆;他們的王必服事你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦人要建造你的城牆,他們的君王必服事你。我曾發怒擊打你,如今卻施恩憐憫你。
  • 和合本2010(神版)
    外邦人要建造你的城牆,他們的君王必服事你。我曾發怒擊打你,如今卻施恩憐憫你。
  • 當代譯本
    「外族人要為你建造城牆,他們的君王要服侍你。我曾發怒擊打你,如今我要施恩憐憫你。
  • 聖經新譯本
    外族人要重建你的城牆,他們的君王都必服事你。雖然我曾經在烈怒中擊打了你,現在我卻在恩典中憐憫你。
  • 呂振中譯本
    外族人必修造你的城牆,他們的王必服事你;因為我震怒時雖曾擊打了你,如今我卻以我的恩悅憐憫你。
  • 中文標準譯本
    外邦人必重建你的城牆,他們的君王都必事奉你。我曾經在震怒中擊打了你,而如今我在恩典中憐憫了你。
  • 文理和合譯本
    異邦人將建爾城垣、其列王為爾供役、蓋我既發怒責爾、今則施恩恤爾、
  • 文理委辦譯本
    異邦人建爾城垣、列王為爾供役、蓋我既震怒責爾、今復矜憫為懷、施爾厚恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人必建爾城垣、彼之列王必服事爾、蓋我既震怒責爾、今必施恩矜恤爾、
  • New International Version
    “ Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion.
  • New International Reader's Version
    “ People from other lands will rebuild your walls. Their kings will serve you. When I was angry with you, I struck you. But now I will show you my tender love.
  • English Standard Version
    Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • New Living Translation
    “ Foreigners will come to rebuild your towns, and their kings will serve you. For though I have destroyed you in my anger, I will now have mercy on you through my grace.
  • Christian Standard Bible
    Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in my wrath, yet I will show mercy to you with my favor.
  • New American Standard Bible
    “ Foreigners will build up your walls, And their kings will serve you; For in My wrath I struck you, And in My favor I have had compassion on you.
  • New King James Version
    “ The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
  • American Standard Version
    And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in My wrath, yet I will show mercy to you with My favor.
  • King James Version
    And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.
  • World English Bible
    “ Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.

交叉引用

  • Zechariah 6:15
    Then those who are far away will come and build the temple of the LORD so that you may know that the LORD who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the LORD your God.”’”
  • Revelation 21:24
    The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur into it.
  • Isaiah 49:23
    Kings will be your children’s guardians; their princesses will nurse your children. With their faces to the ground they will bow down to you and they will lick the dirt on your feet. Then you will recognize that I am the LORD; those who wait patiently for me are not put to shame.
  • Psalms 30:5
    For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one’s life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.
  • Isaiah 57:17-18
    I was angry because of their sinful greed; I attacked them and angrily rejected them, yet they remained disobedient and stubborn.I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
  • Isaiah 12:1
    At that time you will say:“ I praise you, O LORD, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
  • Isaiah 54:7-8
    “ For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.In a burst of anger I rejected you momentarily, but with lasting devotion I will have compassion on you,” says your protector, the LORD.
  • Isaiah 61:5
    “ Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
  • Isaiah 14:1-2
    The LORD will certainly have compassion on Jacob; he will again choose Israel as his special people and restore them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family of Jacob.Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the LORD’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
  • Isaiah 66:21
    And I will choose some of them as priests and Levites,” says the LORD.
  • Ezra 7:12-28
    “ Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:I have now issued a decree that anyone in my kingdom from the people of Israel– even the priests and Levites– who wishes to do so may go up with you to Jerusalem.You are authorized by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,and to bring silver and gold which the king and his advisers have freely contributed to the God of Israel, who resides in Jerusalem,along with all the silver and gold that you may collect throughout all the province of Babylon and the contributions of the people and the priests for the temple of their God which is in Jerusalem.With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.You may do whatever seems appropriate to you and your colleagues with the rest of the silver and the gold, in keeping with the will of your God.Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.“ I, King Artaxerxes, hereby issue orders to all the treasurers of Trans-Euphrates, that you precisely execute all that Ezra the priestly scribe of the law of the God of heaven may request of you–up to 100 talents of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of olive oil, and unlimited salt.Everything that the God of heaven has required should be precisely done for the temple of the God of heaven. Why should there be wrath against the empire of the king and his sons?Furthermore, be aware of the fact that you have no authority to impose tax, tribute, or toll on any of the priests, the Levites, the musicians, the doorkeepers, the temple servants, or the attendants at the temple of this God.“ Now you, Ezra, in keeping with the wisdom of your God which you possess, appoint judges and court officials who can arbitrate cases on behalf of all the people who are in Trans-Euphrates who know the laws of your God. Those who do not know this law should be taught.Everyone who does not observe both the law of your God and the law of the king will be completely liable to the appropriate penalty, whether it is death or banishment or confiscation of property or detainment in prison.”Blessed be the LORD God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the LORD which is in Jerusalem!He has also conferred his favor on me before the king, his advisers, and all the influential leaders of the king. I gained strength as the hand of the LORD my God was on me, and I gathered leaders from Israel to go up with me.
  • Isaiah 60:3
    Nations come to your light, kings to your bright light.
  • Revelation 21:26
    They will bring the grandeur and the wealth of the nations into it,
  • Ezra 6:3-12
    In the first year of his reign, King Cyrus gave orders concerning the temple of God in Jerusalem:‘ Let the temple be rebuilt as a place where sacrifices are offered. Let its foundations be set in place. Its height is to be ninety feet and its width ninety feet,with three layers of large stones and one layer of timber. The expense is to be subsidized by the royal treasury.Furthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’“ Now Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar Bozenai, and their colleagues, the officials of Trans-Euphrates– all of you stay far away from there!Leave the work on this temple of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this temple of God in its proper place.“ I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work.Whatever is needed– whether oxen or rams or lambs or burnt offerings for the God of heaven or wheat or salt or wine or oil, as required by the priests who are in Jerusalem– must be given to them daily without any neglect,so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.“ I hereby give orders that if anyone changes this directive a beam is to be pulled out from his house and he is to be raised up and impaled on it, and his house is to be reduced to a rubbish heap for this indiscretion.May God who makes his name to reside there overthrow any king or nation who reaches out to cause such change so as to destroy this temple of God in Jerusalem. I, Darius, have given orders. Let them be carried out with precision!”
  • Nehemiah 2:7-9
    I said to the king,“ If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates that will enable me to travel safely until I reach Judah,and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve, so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall and for the house to which I go.” So the king granted me these requests, for the good hand of my God was on me.Then I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.